The countries of MERCOSUR - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - and the associated countries Bolivia, Chile and Peru reaffirm our commitment to the disarmament and non-proliferation objectives of Chemical Weapons Convention. |
Страны-участники МЕРКОСУР - Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай - и ассоциированные страны Боливия, Чили и Перу вновь подтверждают нашу приверженность целям Конвенции по химическому оружию в области разоружения и нераспространения. |
Apart from the elaboration of this programme, Uruguay has embarked on a number of other initiatives aimed at implementing the recommendations contained in the document entitled "A world fit for children" and at addressing the problems that affect our children and young people. |
Помимо разработки этой программы Уругвай предпринял ряд других инициатив, направленных на осуществление рекомендаций, содержащихся в документе, озаглавленном «Мир, пригодный для жизни детей», и направленном на решение проблем, которые затрагивают наших детей и молодежь. |
The meeting was called to order at 9.35 a.m. Uruguay was committed to restoring and maintaining peace in regions experiencing conflict and, since 1952, had participated in more that 20 missions to that end. |
Заседание открывается в 9 ч. 35 м. Уругвай привержен делу восстановления и поддержания мира в регионах, страдающих от вооруженных конфликтов, и с этой целью с 1952 года участвовал в более чем 20 миссиях такого рода. |
Armenia, Bolivia, Burkina Faso, Cameroon, Canada, Cyprus, Fiji, France, Germany, Greece, Grenada, Honduras, Italy, Nigeria and Uruguay had joined the sponsors of the draft resolution. |
Армения, Боливия, Буркина-Фасо, Германия, Гондурас, Гренада, Греция, Италия, Камерун, Канада, Кипр, Нигерия, Уругвай, Фиджи и Франция присоединились к числу авторов данного проекта резолюции. |
Parties continue to emphasize their commitment to developing sustainable, long-term public awareness strategies for engaging all stakeholders, and a few Parties, such as India, Tunisia and Uruguay, have established an outreach division or information resource centre for the coordination of their outreach activities. |
Стороны продолжают подчеркивать свою приверженность разработке устойчивых, долгосрочных стратегий информирования общественности с целью мобилизации всех заинтересованных Сторон, а некоторые Стороны, такие, как Индия, Тунис и Уругвай, создали пропагандистские подразделения или центры информационных ресурсов для координации своей пропагандистской деятельности. |
In the fight against racism, Uruguay is devising the National Plan against racism and discrimination, through a participatory process of national outreach with a focus on human rights. |
В рамках борьбы с расизмом Уругвай разрабатывает национальный план борьбы с расизмом и дискриминацией, осуществляемый на основе широких консультаций на национальном уровне, посвященных главным образом правам человека. |
I am also grateful to troop-contributing countries from Latin America - including Argentina, Brazil, Chile and Uruguay - and from other regions for their spontaneous response to the request for additional troops and police for MINUSTAH. |
Я также благодарен странам-поставщикам воинских контингентов из Латинской Америки - включая Аргентину, Бразилию, Чили и Уругвай - и из других регионов за их спонтанный ответ на просьбы о предоставлении дополнительных воинских и полицейских подразделений для МООНСГ. |
Among the top 10 countries, Argentina, Egypt, Venezuela, Dominican Republic and China increased their contributions, and Brazil, Colombia, Peru, Panama and Uruguay decreased their contributions. |
Из 10 крупнейших стран-доноров свои взносы увеличили Аргентина, Египет, Венесуэла, Доминиканская Республика и Китай, а Бразилия, Колумбия, Перу, Панама и Уругвай снизили свои взносы. |
The organization has been instrumental in gaining Latin American countries' support for this process, encouraging Argentina, Brazil, Chile, Mexico, Paraguay and Uruguay to show their leadership in this process. |
Организация сыграла решающую роль в обеспечении поддержки этого процесса со стороны стран Латинской Америки, призывая Аргентину, Бразилию, Мексику, Парагвай, Уругвай и Чили взять на себя руководящую роль в этой работе. |
List C: Chile, Cuba, Guatemala, Peru, Uruguay; |
Список С: Гватемала, Куба, Перу, Уругвай, Чили; |
Mexico, the Republic of Korea and Uruguay have submitted their second national communications and other such Parties are working on updating their communications based on the revised guidelines adopted in 2002. |
Мексика, Республика Корея и Уругвай представили свои вторые национальные сообщения, и другие такие Стороны работают над обновлением своих сообщений на основе пересмотренных руководящих принципов, принятых в 2002 году. |
Benin, Bolivia (Plurinational State of), Costa Rica, Ecuador, the Dominican Republic, New Zealand, the Philippines, Thailand, Ukraine, the United Republic of Tanzania and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
Бенин, Боливия (Многонациональное Государство), Доминиканская Республика, Коста-Рика, Новая Зеландия, Объединенная Республика Танзания, Таиланд, Украина, Уругвай, Филиппины и Эквадор присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Costa Rica, Ecuador, Estonia, Honduras, Malta, Mexico, Switzerland, Serbia, San Marino, Timor-Leste and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
Гондурас, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Мальта, Мексика, Сан-Марино, Сербия, Тимор-Лешти, Уругвай, Швейцария, Эквадор и Эстония присоединились к числу |
92.214. Make greater efforts to guarantee the access of migrants to basic services, regardless of their migratory status (Uruguay); |
92.214 прилагать более активные усилия для гарантирования мигрантам, вне зависимости от их миграционного статуса, доступа к базовым услугам (Уругвай); |
88.50. Ensure that all births are registered and facilitate access to birth registration services including by reducing its cost (Uruguay); 88.51. |
88.50 обеспечить регистрацию всех рождений и облегчить доступ к службам регистрации рождений, в том числе путем снижения взимаемой платы (Уругвай); |
88.53. Ensure that abusive child labour practices are eliminated and promote access to education of these children in a vulnerable situation (Uruguay); |
88.53 обеспечить устранение связанных со злоупотреблениями видов детского труда и обеспечить доступ к образованию детей, находящихся в уязвимом положении (Уругвай); |
89.4. Adopt legislation to explicitly prohibit all forms of corporal punishment everywhere, launch awareness-raising campaigns on the negative impact of corporal punishment in children; and provide training to teachers, parents, community leaders and penitentiary institutions officers (Uruguay). |
89.4 принять законодательство, предусматривающее прямой и повсеместный запрет на все виды телесных наказаний, провести кампании по повышению осведомленности об отрицательном влиянии телесных наказаний на детей; и организовать обучение учителей, родителей, руководителей общин и сотрудников пенитенциарных учреждений (Уругвай). |
76.32. Carry out educational and awareness raising campaigns to ensure the use of alternative disciplinary measures to corporal punishments in accordance with the human dignity of the child (Uruguay); 76.33. |
76.32 осуществить программы обучения и просвещения в целях обеспечения использования мер, альтернативных телесным наказаниям, в соответствии с признанием человеческого достоинства ребенка (Уругвай); |
Adopt measures so that traditional stereotypes referring to the roles of men and women in society and family can be overcome (Uruguay); |
87.5 принять меры с целью преодоления традиционных стереотипных представлений о роли мужчин и женщин в обществе и семье (Уругвай); |
89.2. Ratify or accede as appropriate to the Rome Statute of the International Criminal Court; CED, OP-CAT and ICCPR-OP1 and ICCPR-OP2 (Uruguay); |
89.2 осуществить ратификацию или, при необходимости, присоединение к Римскому статуту Международного уголовного суда, КНИ, ФП1-КПП, а также ФП1-МПГПП и ФП2-МПГПП (Уругвай); |
Uruguay noted the efforts made by Ireland to protect the rights of separated and unaccompanied minors seeking asylum, but deplored the fact that laws do not offer protection according to the guidelines developed by UNHCR. |
Уругвай отметил усилия, предпринимаемые Ирландией для защиты прав разлученных с родителями и несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища, но с сожалением отметил тот факт, что законы не обеспечивают защиты согласно руководящим принципам, разработанным УВКПЧ. |
107.20. Adopt immediate measures to assign an ad litem tutor or adviser to unaccompanied minors independently of whether an application for protection has been submitted (Uruguay); |
107.20 принять незамедлительные меры для назначения судебного опекуна или советника несопровождаемым несовершеннолетним лицам независимо от того, было ли подано прошение о защите или нет (Уругвай); |
Mr. Vidal (Uruguay) said that, at the start of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, the international community should redouble its efforts to achieve self-determination in the Non-Self-Governing Territories by promoting dialogue and cooperation between the administering Powers and their Territories. |
Г-н Видал (Уругвай) говорит, что с наступлением третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма международному сообществу следует удвоить свои усилия, направленные на осуществление права на самоопределение во всех несамоуправляющихся территориях, путем поощрения диалога и сотрудничества между управляющими державами и управляемыми ими территориями. |
Uruguayan troops no longer had any incentive to participate in peacekeeping operations and Uruguay had been forced to extend the tours of duty of its contingents in the various missions from six to nine months, since it had insufficient personnel for rotations. |
У уругвайских военнослужащих уже нет никакого стимула для того, чтобы участвовать в операциях по поддержанию мира, и Уругвай был вынужден увеличить срок прохождения службы для своих контингентов в составе различных миссий с 6 до 9 месяцев, поскольку в его распоряжении нет достаточного количества персонала для ротации. |
Uruguay reiterated its request for payment of the $916,000 still owed to it by the Organization in respect of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), closed in 1993. |
Уругвай вновь обращается с просьбой выплатить 916000 долл. США, которые до сих пор причитаются стране от Организации в связи с Переходным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ПОООНК), завершенным в 1993 году. |