Uruguay has approved its five-year housing plan, with a strengthening of its integrated system for access to housing. |
Уругвай утвердил свой пятилетний план жилищного строительства, укрепив существующую комплексную систему обеспечения доступа к жилью. |
Uruguay considers international technical cooperation essential for consolidating the processes of development and integration in the various regions. |
Уругвай считает международное сотрудничество в области технологии важнейшим для укрепления процессов развития и интеграции в различных регионах. |
The following four Member States were elected: BAHAMAS, BOLIVIA, PORTUGAL and URUGUAY. |
Были избраны следующие четыре государства-члена: БАГАМСКИЕ ОСТРОВА, БОЛИВИЯ, ПОРТУГАЛИЯ и УРУГВАЙ. |
Uruguay participates actively in the international forums where women's issues are discussed. |
Уругвай принимает активное участие в работе международных форумов, на которых обсуждаются проблемы женщин. |
In other words, Uruguay allows dual nationality for its citizens. |
В этом смысле Восточная Республика Уругвай признает двойное гражданство своих граждан. |
A similar situation also exists for the Guarani Aquifer (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay). |
Аналогичная ситуация складывается также и с системой водоносного горизонта Гуарани (Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай). |
Jordan and Uruguay have joined the rapid deployment level. |
В систему быстрого развертывания вступили Иордания и Уругвай. |
The member States of MERCOSUR in which the Agreement is to apply are Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
Это Соглашение действует в таких государствах - членах МЕРКОСУР, как Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |
Uruguay has some experience in this matter. |
Уругвай имеет определенный опыт в этом вопросе. |
Uruguay had ratified the Convention in 1981; it had had plenty of time since then to amend the laws. |
Уругвай ратифицировал Конвенцию в 1981 году; после этого у него было достаточно времени для изменения своих законов. |
Uruguay attaches fundamental importance to financial and trade issues. |
Уругвай придает фундаментальное значение финансовым и торговым вопросам. |
In all international forums, Uruguay calls for freer, more open markets. |
На всех международных форумах Уругвай призывает еще больше освободить и еще шире открыть рынки. |
Uruguay has always been very flexible on that issue. |
Уругвай всегда очень гибко подходил к этому вопросу. |
Uruguay will continue to participate in efforts to reform the Council. |
Уругвай будет и далее участвовать в усилиях по реформированию Совета. |
Uruguay has also been participating in peacekeeping operations for many years. |
Уругвай также на протяжении вот уже многих лет принимает участие в миротворческих операциях. |
Uruguay was grateful for the cooperation of UNIDO and the Italian authorities, which had helped prepare the ground for rapid implementation of the project. |
Уругвай выражает признательность за сотруд-ничество ЮНИДО и властям Италии, которые помогли создать условия для быстрого осуще-ствления этого проекта. |
Ambassador Pablo Sader (Uruguay) was elected Chairperson-Rapporteur of the Workshop by acclamation. |
З. Председателем-докладчиком Практикума был избран путем аккламации посол Пабло Садер (Уругвай). |
Uruguay noted the strengthening of its national Plan against Racism and Discrimination. |
Уругвай сообщил об усилении своего национального плана борьбы с расизмом и дискриминацией. |
Some countries like El Salvador and Uruguay make specific reference in their policies to human rights education. |
Некоторые страны, например Сальвадор и Уругвай, конкретно ссылаются в своих стратегиях на образование в области прав человека. |
In addition, although Uruguay has pledged to provide two helicopters, that commitment must still be approved by the Uruguayan parliament. |
Кроме того, хотя Уругвай обязался предоставить два вертолета, это обязательство еще должно быть одобрено уругвайским парламентом. |
Uruguay referred to provisions in its national legislation on forgery and the criminal misuse of documents, including identity cards and passports. |
Уругвай ссылается на положения своего национального законодательства, касающиеся подделки и преступного неправомерного использования документов, включая удостоверения личности и паспорта. |
In 2009, UNICEF visited three: Albania, Uruguay and Viet Nam. |
В 2009 году ЮНИСЕФ посетил три из них: Албанию, Вьетнам и Уругвай. |
By the end of 2010 three NIE had been accredited (Senegal, Uruguay and Jamaica). |
На конец 2010 года были аккредитованы три НОУ (Сенегал, Уругвай и Ямайка). |
Peru and Uruguay have achieved improvements in this area. |
Перу и Уругвай добились улучшений в этой области. |
Chile, Colombia, Peru and Uruguay have established effective controls to detect and prevent illicit movements at some border points. |
Колумбия, Перу, Уругвай и Чили внедрили эффективные меры контроля для обнаружения и пресечения их незаконного перемещения на некоторых пограничных пунктах. |