Participating countries include Argentina, Brazil, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Peru and Uruguay. |
В нем участвуют Аргентина, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Перу, Уругвай и Эквадор. |
Uruguay continues to closely monitor the facts as they develop in order to reach a decision on that matter. |
Уругвай продолжает внимательно следить за развитием событий, для того чтобы принять решение по этому вопросу. |
He indicated that Argentina, Brazil and Uruguay were closely cooperating in the area of vehicle regulations. |
Он отметил, что Аргентина, Бразилия и Уругвай тесно сотрудничают в области правил, касающихся транспортных средств. |
Uruguay was fully committed to making IAEA as efficient and effective as possible in its efforts to combat nuclear proliferation. |
Уругвай полон решимости способствовать максимально возможному повышению результативности и эффективности усилий МАГАТЭ, направленных на борьбу с ядерным распространением. |
He completed his law studies at the University of the Eastern Republic of Uruguay in 1979, obtaining a degree in Doctor of Laws and Social Sciences. |
Получил в 1979 году специализацию адвоката в Университете Восточной Республики Уругвай и ученое звание доктора права и социологии. |
Uruguay unreservedly condemns any system of apartheid or racial segregation. |
Уругвай решительно отвергает любую систему апартеида или расовой сегрегации. |
Uruguay welcomed the launching of negotiations to improve the critical situation between Armenia and its neighbours. |
Уругвай приветствовал начало переговоров в целях улучшения критического положения, сложившегося между Арменией и ее соседями. |
Uruguay stressed progress in implementing international child rights instruments. |
Уругвай подчеркнул прогресс в осуществлении международных договоров о правах ребенка. |
Uruguay also welcomed the national policy for women and the law against domestic violence. |
Уругвай также приветствовал национальную политику в интересах женщин и закон о борьбе с бытовым насилием. |
Uruguay highlighted the abolition of the death penalty and welcomed the recent ratification of CRPD and the signature of the Optional Protocol thereto. |
Уругвай отметил отмену смертной казни и приветствовал недавнюю ратификацию КПИ и подписание Факультативного протокола к ней. |
Uruguay welcomed the efforts made by Kyrgyzstan to abolish the death penalty and to incorporate that prohibition into its Constitution. |
Уругвай приветствовал усилия, принятые Кыргызстаном с целью отменить смертную казнь и включить этот запрет в Конституцию. |
While welcoming initiatives to protect the rights of migrants, Uruguay was concerned about the situation of irregular migrant workers. |
С удовлетворением отметив инициативы по защите прав мигрантов, Уругвай выразил обеспокоенность по поводу положения нелегальных трудящихся-мигрантов. |
Uruguay, in keeping with its historical path and traditions, reaffirms its commitment to the principles of international law. |
Уругвай, опираясь на исторический путь своего развития и свои традиции, подтверждает свою приверженность принципам международного права. |
Uruguay is party to the principal international conventions relating to the environment and sustainable development. |
Уругвай является участником основных международных конвенций, относящихся к экологии и устойчивому развитию. |
Uruguay is among the countries that have subscribed to the widest range of conventions in the area of human rights and international humanitarian law. |
Уругвай входит в число стран, ставших участниками самого широкого круга конвенций в области прав человека и международного гуманитарного права. |
Uruguay has a steadfast commitment to the cause of peace and our country's foreign policy bears testimony to that fact. |
Уругвай неизменно привержен делу мира, и внешняя политика нашей страны служит подтверждением этого факта. |
Similarly, Uruguay supports the Secretary-General's five-point initiative for a world free of nuclear weapons. |
В этом же духе Уругвай также поддерживает инициативу Генерального секретаря из пяти пунктов по созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
Uruguay has never been indifferent to the challenges that this brotherly country has had to confront and continues to confront today. |
Уругвай никогда не проявлял равнодушия к проблемам, с которыми пришлось и приходится сталкиваться сегодня этой братской стране. |
Uruguay reiterates its adherence to that process of reform of the United Nations. |
Уругвай вновь заявляет о своей приверженности этому процессу реформирования Организации Объединенных Наций. |
Uruguay referred to its activities in 2009 to improve national monitoring, control and surveillance systems. |
Уругвай сослался на проведенные им в 2009 году мероприятия по совершенствованию национальных систем мониторинга, контроля и наблюдения. |
China noted with satisfaction the openness with which Uruguay had agreed to the recommendations made by various States. |
Китай с удовлетворением отметил открытость, с которой Уругвай принял рекомендации, представленные различными государствами. |
Uruguay is seriously committed to reducing poverty, eliminating extreme poverty and moving towards greater economic and social equity. |
Уругвай твердо привержен сокращению масштабов нищеты, ликвидации крайней нищеты и продвижению вперед к обеспечению большего экономического и социального равенства. |
He also welcomed Albania, the Dominican Republic, Latvia and Uruguay as new observers. |
Он также приветствовал Албанию, Доминиканскую Республику, Латвию и Уругвай в качестве новых наблюдателей. |
Uruguay welcomed Finland's efforts to revise its legislation in compliance with CAT. |
Уругвай приветствовал усилия Финляндии по пересмотру и приведению своего законодательства в соответствие с КПП. |
Uruguay welcomed Timor-Leste's acknowledgement of human rights challenges and stressed the importance of the international community's support. |
Уругвай приветствовал признание Тимором-Лешти существующих проблем в области прав человека и подчеркнул важность поддержки со стороны международного сообщества. |