Ms. Saura (Uruguay) replied that any victim of discrimination in the workplace could file a complaint with the General Labour Inspectorate, which could institute legal proceedings and impose penalties in any case of which it was apprised. |
Г-жа Саура (Уругвай) отвечает, что все лица, подвергнутые дискриминации на рабочем месте, могут подать жалобу в Главную инспекцию труда, которая может начать судебное преследование и наложить санкции в рамках любого подведомственного ему дела. |
In Latin America, available statistics for seven countries (Brazil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Panama and Uruguay) show that there is a higher rate of disability among indigenous persons than the rest of the population. |
Что касается Латинской Америки, то имеется статистика по семи странам (Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Уругвай и Эквадор), согласно которой показатель инвалидности среди коренных народов больше аналогичного показателя по остальному населению. |
Uruguay has indicated that, in cases outside the jurisdiction of the specialized courts, protection should be ordered by the ordinary courts. |
Уругвай указал, что в случаях, когда преступления совершаются за пределами юрисдикции специализированных судов, решение об обеспечении защиты должны выносить суды общей юрисдикции. |
Uruguay may, without prior request, transmit information where it believes that such information may be useful for international cooperation, an approach which is consistent with article 46(4) of the Convention. |
Уругвай может передавать информацию без предварительного запроса, если, по его мнению, такая информация может содействовать международному сотрудничеству; такой подход находится в соответствии с положениями статьи 46 (4) Конвенции. |
89.32 Accelerate the study of draft laws aimed at combating racial discrimination, particularly with regard to migrants, and reinforce the protection of foreign workers (Uruguay); |
89.32 активизировать исследование проектов законов, нацеленное на борьбу с расовой дискриминацией, в частности в отношении мигрантов, и усилить защиту иностранных работников (Уругвай); |
111.6 Ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and proceed with the corresponding legal reforms in compliance with said Convention (Uruguay); |
111.6 ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и продолжить осуществление соответствующих законодательных реформ в соответствии с упомянутой Конвенцией (Уругвай); |
(k) Proposal on mission factors (United Republic of Tanzania, Uganda and Uruguay). |
к) предложение в отношении коэффициентов для миссии (Танзания, Уганда и Уругвай). |
109.92 Accept the visit of the special procedures of the Human Rights Council and allow them access without restriction (Uruguay); |
109.92 согласиться на посещение страны мандатариями специальных процедур Совета по правам человека и обеспечить им беспрепятственный доступ (Уругвай); |
Mr. Dotta (Uruguay), introducing the draft resolution, said that Australia, Cambodia, Canada, Liechtenstein, Madagascar, Maldives, Philippines and Togo had joined the sponsors. |
Г-н Дотта (Уругвай), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Австралия, Камбоджа, Канада, Лихтенштейн, Мадагаскар, Мальдивы, Того и Филиппины. |
Mr. Cancela (Uruguay) said that the highly complex mandates recently drafted for implementation in enormously risky scenarios implied a fundamental change in United Nations peacekeeping operations, with consequences that were difficult to predict. |
Г-н Кансела (Уругвай) говорит, что очень сложные мандаты, которые были недавно разработаны для осуществления в соответствии с весьма рискованными сценариями, предполагают коренное изменение характера операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, последствия чего трудно предугадать. |
Uruguay therefore maintained a very cautious approach, particularly regarding the substantial changes in procedures for the use of force, stressing that those were ad hoc solutions to specific situations and not a model for the future of peacekeeping missions. |
В этой связи Уругвай придерживается весьма осторожного подхода, особенно в том что касается внесения существенных изменений в процедуры применения силы, отмечая, что могут быть особые решения, применимые к конкретным ситуациям, и что не существует какой-либо единой модели в отношении будущего миротворческих миссий. |
Together with other major troop-contributing countries, Uruguay would continue to work actively and constructively to enable the Special Committee to create the atmosphere and the working methods necessary to advance substantive negotiations at its next session. |
Вместе с другими основными странами, предоставляющими войска, Уругвай будет и далее принимать активные и конструктивные меры с целью помочь Специальному комитету создать обстановку и выработать методы работы, необходимые для продвижения переговоров по основным вопросам на его следующей сессии. |
Uruguay noted the priority given to international human rights instruments in the Constitution of Angola, and urged Angola to implement the recommendations received during the first UPR cycle. |
Уругвай отметил, что в своей Конституции Ангола отдала приоритет международным договорам по правам человека, и настоятельно призвал страну выполнить рекомендации, полученные ею в ходе первого цикла УПО. |
138.164 Take all the necessary measures to establish a moratorium on the death penalty as a first step towards its total abolition (Uruguay); |
138.164 принять все необходимые меры для введения моратория на смертную казнь в качестве первого шага к ее полной отмене (Уругвай); |
127.124 Do not to admit as evidence confessions obtained through torture or other illegal means (Uruguay); |
127.124 не допускать использования в качестве доказательств признаний, полученных с помощью пыток или других незаконных средств (Уругвай); |
Uruguay noted the strategy for the inclusion of Roma for the period 2015 - 2020 and encouraged Slovenia to redouble its efforts regarding persons pertaining to minorities, considering their particular vulnerability and difficulty in accessing basic rights. |
Уругвай отметил стратегию в области социальной интеграции рома на период 2015-2020 годов и призвал Словению удвоить усилия в интересах лиц, принадлежащих к меньшинствам, с учетом их особой уязвимости и трудностей, с которыми они сталкиваются в деле обеспечения осуществления их основных прав. |
115.8 Ratify ICRMW (Senegal, Sierra Leone, Venezuela (Bolivarian Republic of), Peru, Uruguay); |
115.8 ратифицировать МКПТМ (Сенегал, Сьерра-Леоне, Венесуэла (Боливарианская Республика), Перу, Уругвай); |
The following 11 States have ratified the Optional Protocol: Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Bosnia and Herzegovina, Ecuador, El Salvador, Mongolia, Montenegro, Portugal, Slovakia, Spain and Uruguay. |
Факультативный протокол ратифицировали следующие 11 государств: Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Босния и Герцеговина, Испания, Монголия, Португалия, Сальвадор, Словакия, Уругвай, Черногория и Эквадор. |
At the institutional level, the Refugee Commission of Uruguay (CORE) is responsible for deciding applications for refugee status. |
На межведомственном уровне Уругвай имеет Комиссию по делам беженцев (КОРЕ), которая занимается рассмотрением просьб о предоставлении беженцев. |
Thus, Uruguay, supported by UNHCR, agrees that the purpose of resettlement is to address the special needs of refugees whose lives, security, freedom or other fundamental human rights are threatened in the country where they sought refuge. |
Таким образом, Уругвай при поддержке УВКБ принимает меры, с тем чтобы расселение имело своей целью учет особых потребностей беженцев, жизнь, безопасность и свобода и другие основополагающие права человека, которые находятся под угрозой в стране, которую они покинули в поисках убежища. |
The Commission elected Gonzalo Koncke (Uruguay) as Chair and Fatou Isidora Mara Niang (Senegal), Elene Agladze (Georgia) and Eva Raabyemagle (Denmark) as Vice-Chairs. |
Комиссия избрала Гонсало Конке (Уругвай) Председателем, а Фату Исидору Мару Нианг (Сенегал), Элене Агладзе (Грузия) и Эву Робюэмагле (Дания) - заместителями Председателя. |
110.119. Adopt positive policies to include representatives of minorities at various levels in national and local government (Uruguay); 110.120. |
110.119 проводить позитивную политику для включения представителей меньшинств на различных уровнях в состав органов национального и местного управления (Уругвай); |
Study amending its Penal Code, by incorporating the criminalization of all forms of violence against women (Uruguay); |
98.55 Изучить возможности изменения Уголовного кодекса путем криминализации всех форм насилия в отношении женщин (Уругвай); |
118.150 Provide free treatment to women and men living with HIV/AIDS to prevent mother-child transmission (Uruguay); |
118.150 предоставлять бесплатное лечение ВИЧ/СПИД-инфицированным женщинам и мужчинам с целью предупреждения передачи заболевания от матери к ребенку (Уругвай); |
Algeria, Burkina Faso, Chile, China, Ecuador, Nigeria, Spain, the Russian Federation, the United States, Uruguay, and the Bolivarian Republic of Venezuela submitted information on anti-corruption education at the university level. |
Алжир, Боливарианская Республика Венесуэла, Буркина-Фасо, Испания, Китай, Нигерия, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Уругвай, Чили и Эквадор представили информацию об обучении по вопросам противодействия коррупции в университетах. |