134.2 Carry out all necessary efforts aimed at achieving the ratification of the human rights treaties signed by Angola between 2013 and 2014 (Uruguay); |
134.2 предпринять все необходимые усилия, направленные на достижение ратификации международных договоров по правам человека, подписанных Анголой в 2013 - 2014 годах (Уругвай); |
138.95 Intensify efforts to ensure that women and girls receive the same treatment as men and boys (Uruguay); |
138.95 активизировать усилия по обеспечению того, чтобы обращение с женщинами и девочками было таким же, как с мужчинами и мальчиками (Уругвай); |
166.124 Enforce the ban that does not allow confessions obtained through torture or other unlawful methods to be used as evidence (Uruguay); |
166.124 применять на практике положение, запрещающее использовать признания, полученные под пыткой или с применением иных противоправных методов, в качестве доказательства (Уругвай); |
107.144 Take all necessary measures to put an end to the system known as "two schools under the same roof" and eliminate ethnic segregation in the school system (Uruguay); |
107.144 принять все необходимые меры для прекращения практики, известной как "две школы под одной крышей", и устранить сегрегацию в системе школьного обучения (Уругвай); |
b Argentina, Panama, Peru and Uruguay published new national accounts series in 2014, which included a change in the base year. |
Ь Аргентина, Панама, Перу и Уругвай в 2014 году опубликовали новые ряды национальных счетов, в которых базовый год был изменен. |
118.58. Take the necessary measures to raise the minimum age of criminal responsibility in order to align it with international human rights standards (Uruguay); |
118.58 принять необходимые меры по повышению минимального возраста наступления уголовной ответственности, с тем чтобы он соответствовал международным нормам в области прав человека (Уругвай); |
123.106. Continue implementing the project "Uruguay, united in putting an end to violence against women, children and adolescents" 2012-2014 (Algeria); |
123.106 Продолжать работу по выполнению проекта "Уругвай един в деле ликвидации насилия в отношении женщин, детей и подростков", рассчитанного на 2012 - 2014 годы (Алжир); |
115.6 Accelerate the legislative process for the rapid accession to the Rome Statute of the ICC and the Agreement on Privileges and Immunities of the ICC (Uruguay); |
115.6 активизировать законодательный процесс для скорейшего присоединения к Римскому статуту МУС и к Соглашению о привилегиях и иммунитетах МУС (Уругвай); |
124.170 Provide the necessary resources to the health system, in order to strengthen it, and especially in order to lower child and maternal mortality rates (Uruguay); |
124.170 предоставить необходимые ресурсы системе здравоохранения в целях ее укрепления и прежде всего с целью сокращения уровней детской и материнской смертности (Уругвай); |
Ms. Fulco (Uruguay) said that the State shared the concerns of the representatives of victims that they should play a greater role in proceedings, and that was reflected in the draft amended Code of Criminal Procedure. |
Г-жа Фулько (Уругвай) говорит, что государство разделяет обеспокоенность представителей жертв и потерпевших тем, что они должны играть гораздо большую роль в расследовании, и что это отражено в проекте измененного Уголовно-процессуального кодекса. |
Mr. Miranda (Uruguay) pointed out that the ban on exercising public office was a special feature of the national legislation on missing persons. The ban remained in force throughout the punishment served. |
Г-н Миранда (Уругвай) отмечает, что запрет на занятие должностей на государственной службе является особенностью национального законодательства, касающегося пропавших без вести лиц, и уточняет, что запрет применяется на протяжении срока действия наказания. |
Ms. Jorge (Uruguay) said that the National Institute for Cell, Tissue and Organ Donations and Transplant was responsible for obtaining, keeping and protecting genetic samples linked to missing persons and for managing the DNA database, with the consent of the parties concerned. |
Г-жа Жоржи (Уругвай) говорит, что отбором, хранением и охраной биологических образцов, связанных с пропавшими лицами, а также ведением базы генетических данных с согласия заинтересованных лиц занимается Национальный институт донорства, трансплантации органов, клеток и тканей. |
UNESCO encouraged Uruguay to strengthen measures to guarantee greater social inclusion in the national education system; to step up efforts to address the problem of high school dropout rates, particularly in secondary schools; and to continue to invest in education. |
ЮНЕСКО призвала Уругвай укреплять меры, направленные на расширение социальной интеграции в рамках национальной системы образования; наращивать усилия для решения проблемы высоких показателей отсева из школы, прежде всего на уровне среднего образования; и продолжать вкладывать средства в образование. |
124.29 Review its legislation to expressly prohibit that a statement made under duress or as a result of torture acts or practices be considered as evidence (Uruguay); |
124.29 пересмотреть национальное законодательство, с тем чтобы в нем однозначно было запрещено использование показаний, данных под принуждением или полученных с помощью пыток (Уругвай); |
Uruguay highlighted Nigeria's alignment of domestic law with international human rights standards, which had been achieved through the ratification of seven core international human rights treaties and strengthening of the NHRC. |
Уругвай особо отметил принимаемые Нигерией меры по приведению своего внутреннего законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека, что было достигнуто благодаря ратификации семи основных международных договоров по правам человека и укреплению НКПЧ. |
128.80. Redouble efforts to fight against ill-treatment of children, particularly by the investigation, trial and punishment of perpetrators (Uruguay); 128.81. |
128.80 удвоить усилия по борьбе против жестокого обращения с детьми, в первую очередь посредством проведения расследований, привлечения к ответственности виновных и их наказания (Уругвай); |
129.17. Make further efforts to review the Constitution with a view to explicitly recognizing economic, social and cultural rights equally with other constitutional rights (Uruguay); 129.18. |
129.17 активизировать работу по пересмотру Конституции, с тем чтобы наравне с другими конституционными правами конкретно закрепить в ней экономические, социальные и культурные права (Уругвай); |
The signatory countries were Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Paraguay, Peru, the Plurinational State of Bolivia, Portugal, Spain and Uruguay. |
Участниками этой конвенции являются Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Испания, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Португалия, Сальвадор, Уругвай и Чили. |
102.86. Continue to request international assistance and advice on successful examples on ways to change traditional social attitudes that accept corporal punishment (Uruguay); 102.87. |
102.86 продолжать обращаться за международной помощью и консультированием в отношении примеров успешных инициатив по изменению традиционных настроений в обществе, основанных на поощрении телесных наказаний (Уругвай); |
118.10. Adjust the Criminal Code to what is set out in articles 2 and 3 of OP-CRC-SC, by criminalizing the offences enshrined in that Protocol (Uruguay); |
118.10 привести Уголовный кодекс в соответствие с положениями статей 2 и 3 ФП-КПР-ТД, установив уголовную ответственность за правонарушения, предусмотренные в этом Протоколе (Уругвай); |
120.73 Use every means possible to combat the rise of racism and xenophobia, including in the Internet (Uruguay); |
120.73 использовать все возможные средства для борьбы с усиливающимися проявлениями расизма и ксенофобии, в том числе в Интернете (Уругвай); |
Uruguay is therefore firmly convinced of the need to reduce the prominence of nuclear weapons in the strategic and political security doctrines of nuclear-weapon States and of States not yet parties to the action would minimize the risk of such weapons being used. |
Кроме того, Уругвай твердо убежден в необходимости уменьшения роли ядерного оружия в стратегических доктринах и политике безопасности ядерных держав и тех государств, которые до их пор не являются участниками Договора, в целях максимального снижения риска применения такого оружия. |
Uruguay believes that it is vitally important to establish of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East, in accordance with the Final Document of the 2000 Review Conference. |
Уругвай также придает важнейшее значение созданию зоны, свободной от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, как это предусмотрено в Заключительном документе Конференции по рассмотрению действия Договора 2000 года. |
Virtual Institute workshops on Regional Integration and Cooperation in Latin America organized in Peru (December) and Uruguay (December); |
Рабочие совещания Виртуального института по вопросам региональной интеграции и сотрудничества в Латинской Америке, Перу (декабрь) и Уругвай (декабрь); |
Uruguay, as a non-nuclear-weapon State and as a country that throughout its history never received any materials for the construction of nuclear weapons nor acquired such weapons to ensure its survival as a State, is committed to strengthening the non-proliferation and disarmament regime. |
Являясь государством, не обладающим ядерным оружием, и страной, которая на протяжении всей своей истории никогда не получала каких-либо материалов для создания ядерного оружия и не приобретала такое оружие для обеспечения своего выживания как государства, Уругвай выступает за укрепление режима нераспространения и разоружения. |