Other entities from the States members of the zone visited Uruguay, namely the Deputy Minister for Foreign Affairs of Namibia, the Foreign Minister for Equatorial Guinea and the Minister for Foreign Affairs of Gabon. |
Уругвай посетили и другие представители государств-членов зоны, а именно заместитель министра иностранных дел Намибии, министр иностранных дел Экваториальной Гвинеи и министр иностранных дел Габона. |
Adrián Nario was born in New Jersey, United States and from 8 years of age moved to Montevideo, Uruguay, where he lived until in 2005 he moved to Miami, United States. |
Адриан Нарио родился в Нью-Джерси, США, и с 8 лет переехал в Монтевидео, Уругвай, где он жил, пока в 2005 году не переехал в Майами, США. |
P. hilarii is found in southern Brazil (Santa Catarina and Rio Grande do Sul), southward and westward into Uruguay and Argentina, and possibly also in Paraguay and Bolivia. |
Phrynops hilarii встречается от южной части Бразилии (Санта-Катарина и Риу-Гранди-ду-Сул) на юг и на запад, в Уругвай и Аргентину; возможно встречается, также в Парагвае и Боливии. |
Abstaining: Argentina, Cameroon, Fiji, Gabon, Georgia, Latvia, Lithuania, Marshall Islands, Norway, Republic of Moldova, Russian Federation, Rwanda, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uruguay. |
Воздержались: Аргентина, бывшая югославская Республика Македония, Габон, Грузия, Камерун, Латвия, Литва, Маршалловы Острова, Норвегия, Республика Молдова, Российская Федерация, Руанда, Уругвай, Фиджи. |
The Argentine Republic, the Federative Republic of Brazil, the Republic of Paraguay and the Eastern Republic of Uruguay, hereinafter referred to as the "State Parties", |
Аргентинская Республика, Федеративная Республика Бразилия, Республика Парагвай и Восточная Республика Уругвай, именуемые далее "государства-участники"; |
Cross-border trade in gas is getting a boost from various free trade agreements between countries, and among the gas projects planned for the region are pipelines from Bolivia to Brazil, from Argentina to Brazil, Chile, and Uruguay, and from Venezuela to Colombia. |
Трансграничная торговля газом стимулируется различными соглашениями о свободной торговле между странами; в этом регионе намечено строительство следующих газопроводов: из Боливии в Бразилию, из Аргентины в Бразилию, Чили и Уругвай и из Венесуэлы в Колумбию. |
On the recommendation of the preparatory committee, the General Assembly elected the President of the fifty-third session of the General Assembly, H.E. Mr. Didier Opertti (Uruguay) President of the twenty-first special session of the General Assembly. |
По рекомендации подготовительного комитета Генеральная Ассамблея избрала Председателя пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-на Дидьера Опертти (Уругвай) Председателем двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that if the Court was to judge the most serious crimes affecting the international community as a whole, it was relevant to include genocide, crimes against humanity and war crimes. |
Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай) говорит, что если Суд будет компетентен рассматривать наиболее серьезные преступления, затрагивающие международное сообщество, то целесообразно включить геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
The representative of the Philippines further revised the text of the revised draft resolution and announced that Egypt, Fiji, Kyrgyzstan, Sri Lanka and Uruguay had joined as co-sponsors of the revised draft resolution. |
Представитель Филиппин внес дополнительные изменения в текст пересмотренного проекта резолюции и объявил, что к числу авторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Египет, Фиджи, Кыргызстан, Шри-Ланка и Уругвай. |
Argentina (5); Cuba; Mexico (3); Panama; Uruguay. |
Аргентина (5); Куба; Мексика (3); Панама; Уругвай |
Argentina therefore has a keen interest in river matters - an interest it shares with Uruguay - as well as maritime interests geared towards trade and cooperation in the framework of a strict policy of environmental conservation and protection. |
Поэтому Аргентина проявляет живой интерес к вопросам рек - причем такой же интерес проявляет Уругвай - а также интерес в плане морской торговли и сотрудничества в рамках строгой политики сохранения и защиты окружающей среды. |
Indonesia suggested that subregional meetings on the use of the death penalty should be held and Uruguay recommended regional studies on the application of the death penalty and current trends in the direction of reinstatement. |
Индонезия предложила провести субрегиональные совещания по вопросу о применении высшей меры наказания, а Уругвай рекомендовал провести региональные исследования в области применения высшей меры наказания и существующих тенденций в направлении ее восстановления. |
Bangladesh, Bhutan, Burkina Faso, Cameroon, Canada, Cape Verde, Colombia, Jamaica, Peru, Republic of Moldova, Romania, Serbia and Montenegro, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and Uruguay. |
Бангладеш, Буркина-Фасо, Бутан, бывшая югославская Республика Македония, Кабо-Верде, Камерун, Канада, Колумбия, Перу, Республика Молдова, Румыния, Сербия и Черногория, Украина, Уругвай, Ямайка. |
Armenia, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Cyprus, Dominican Republic, Fiji, Guatemala, Holy See, India, Mexico, Republic of Korea, Romania, Senegal, Swaziland and Uruguay. |
Армения, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Доминиканская Республика, Индия, Кипр, Мексика, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Святейший Престол, Сенегал, Уругвай и Фиджи. |
The measures recently adopted by the Security Council, and which Uruguay is committed to implementing, as well as the numerous conventions, declarations and resolutions we have already adopted, are but a part of the response. |
Меры, которые были недавно приняты Советом Безопасности и которые Уругвай преисполнен решимости осуществлять, а также многочисленные конвенции, декларации и резолюции, которые мы уже приняли, это лишь часть нашего ответа. |
In the General Committee, Uruguay voted in favour of adopting the provisional agenda of the sixty-second session and, in that connection, the non-inclusion of the issue of Taiwan in the agenda of the General Assembly. |
В Генеральном комитете Уругвай проголосовал за принятие проекта повестки дня шестьдесят второй сессии и, соответственно, против включения вопроса о Тайване в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
Mr. OPERTTI (Uruguay) said that the creation of an international criminal court was of the greatest significance with regard to the development of international law and indeed the international community itself. |
Г-н ОПЕРТТИ (Уругвай) обращает внимание на то, что создание международного уголовного суда имеет исключительно большое значение для развития международного права и в целом для всего международного сообщества. |
Thus, in 1996, MERCOSUR accounted for 33 per cent, 15 per cent, 55 per cent and 48 per cent respectively of the exports of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
Так, в 1996 году на рынки стран МЕРКОСУР Аргентина поставляла 33% своего экспорта, Бразилия - 15%, Парагвай - 55% и Уругвай - 48%. |
Uruguay recognizes the importance of the Conference on Disarmament as a truly multilateral forum of the international community for disarmament negotiations, and of its lead role in the substantive negotiation of the priority issues of disarmament. |
Уругвай признает важную роль Конференции по разоружению как подлинного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению и ее ведущую роль в переговорах по существу приоритетных вопросов в области разоружения. |
88.22. Implement comprehensive measures, in particular in rural areas, to initiate a change with regard to the widely accepted subordination of women and its stereotypes in the country (Uruguay); |
88.22 принять всеобъемлющие меры, особенно в сельских районах, чтобы изменить положение, связанное с широким распространением подчиненной роли женщин и со стереотипами, существующими в стране (Уругвай); |
89.66. Undertake measures to ensure that all children are registered immediately after birth, as a crucial step for children to benefit formally from the social protection system (Uruguay); |
89.66 принять меры для обеспечения того, чтобы все дети регистрировались сразу же после рождения, в качестве важного шага, позволяющего детям официально пользоваться системой социальной защиты (Уругвай); |
106.41. Put an end to recruitment and use of child soldiers, especially on border areas, not consider them as deserters, and consider ratifying the Optional Protocol to CRC on the involvement of children in armed conflict (Uruguay); |
106.41 положить конец вербовке и использованию детей-солдат, особенно в приграничных районах, не считать их дезертирами и рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к КПР, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах (Уругвай); |
78.5. Consider signing and progressively ratifying international human rights instruments to which the country is not yet a party, especially the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child (Uruguay); |
78.5 изучить возможность подписания и постепенной ратификации договоров в области прав человека, стороной которых государство еще не является, особенно Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка (Уругвай); |
Develop a national plan of action to enforce the rights of children in a comprehensive manner and based on the Convention on the Rights of the Child (Uruguay); |
83.64 разработать национальный план действий по всестороннему обеспечению прав детей на основе Конвенции о правах ребенка (Уругвай); |
88.13. Adopt more effective measures ensuring that all children throughout the Lithuanian territory enjoy all rights, without discrimination, in line with article 2 of the Convention on the Rights of the Child (Uruguay); |
88.13 принять более эффективные меры по обеспечению того, чтобы все дети на всей территории Литвы пользовались всеми правами без дискриминации, в соответствии со статьей 2 Конвенции о правах ребенка (Уругвай); |