Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвай

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвай"

Примеры: Uruguay - Уругвай
Uruguay reported on measures taken to guarantee the rights of persons deprived of their liberty, making reference to, inter alia, two bills to reform the penal code and the penal procedure code. Уругвай сообщил о мерах, принятых с целью обеспечения прав лишенных свободы лиц, ссылаясь, в частности, на два законопроекта, предусматривающих реформу Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса.
In addition to those diseases, Uruguay is engaged in a major follow-up and prevention effort for non-transmittable diseases such as cancer, diabetes, cardiovascular disease and chronic lung and kidney disease, because of their considerable prevalence among the Uruguayan population. В дополнение к этому Уругвай прилагает большие усилия для профилактики и лечения таких широко распространенных среди уругвайцев неинфекционных заболеваний, как рак, диабет, сердечно-сосудистые заболевания, хронические заболевания легких и почек.
Consider the possibility of abolishing the death penalty and acceding to the ICCPR - OP 2, while approving a moratorium in the meantime (Uruguay); 147.7 рассмотреть вопрос о возможности отмены смертной казни и присоединении к ФП2-МПГПП, а до этого ввести мораторий (Уругвай);
At its 5th meeting, on 14 March, the Committee designated its Vice-Chair, Ms. Giselle Beja Valent of Uruguay, as Rapporteur of the Committee. На своем 5-м заседании 14 марта Комитет назначил заместителя Председателя Комитета г-жу Хиселлу Беху Валент (Уругвай) Докладчиком Комитета.
In relation to the public distribution of information on procurement procedures), Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Mexico, Peru and Uruguay reported their introduction of electronic systems of procurement. Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Уругвай и Чили сообщили о мерах по созданию надлежащих систем закупок, приведя цитаты или выдержки из соответствующего законодательства.
The "Rural Uruguay" project is carried out by the Ministry under an agreement with the International Fund for Agricultural Development (IFAD). в рамках министерства животноводства, сельского хозяйства и рыболовства совместно с ФИДА осуществляется проект «Сельский Уругвай».
Finally, Uruguay supports the reform of the working methods of the Security Council in keeping with the proposals submitted within the various negotiating forums, in particular those presented by the so-called Group of Five. И наконец, Уругвай поддерживает реформу рабочих методов Совета Безопасности в соответствии с представленными в ходе различных переговоров предложениями, в частности предложениями так называемой Группой пяти.
Ms. Beramendi (Uruguay) responding to the concern expressed about the Institute's sources of funding and sustainability, said that the use of cooperation funds for the Institute's start-up phase had been a political decision. Г-жа Бераменди (Уругвай), пытаясь рассеять тревогу, выраженную в отношении источников финансирования Института и его устойчивости, говорит, что решение о создании Института носило политический характер.
Revise its legislation and administrative practices to correct the amendment of birth certificates in which the name of the father is removed as a consequence of births out of wedlock (Uruguay); 128.23 пересмотреть законодательство и административную практику в целях корректировки свидетельств о рождении, из которых исключаются данные отца в случае рождения внебрачного ребенка (Уругвай);
Mr. Vidal (Uruguay) said that there was a clear consensus on the important contribution that United Nations peacekeeping operations made to international peace and security, as well as on their legitimacy and high cost-benefit ratio. Г-н Видаль (Уругвай) говорит, что отсутствует четкий консенсус по поводу того важного вклада, который операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вносят в международный мир и безопасность, а также по поводу их законности и эффективности с точки зрения соотношения затрат и выгод.
115.95 Enact comprehensive legislation addressing the situation of the "erased", ensuring them appropriate assistance and protection (Uruguay); 115.95 принять всеобъемлющее законодательство для решения проблемы лиц, исключенных из Реестра постоянных жителей, и обеспечения им надлежащей помощи и защиты (Уругвай);
Grant a legal rank to the ICESCR that allows that its provisions be directly invoked in the domestic legal system (Uruguay) 129.18 Определить правой статус МПЭСКП, с тем чтобы его положения имели прямое действие в национальной правовой системе (Уругвай)
Uruguay welcomed advances in human rights, such as the ratification of CPED and the Rome Statute, and the adoption of the Anti-Discrimination Act, the Civic Participation Act, new legislation on gender violence and policies on older persons. Уругвай приветствовал прогресс в области прав человека, в частности ратификацию МКНИ и Римского статута, а также принятие Закона о мерах против дискриминации, Закона об участии граждан в управлении делами государства, нового законодательства о борьбе с гендерным насилием и политики в интересах престарелых.
Slovakia), the Pulp Mills on the River Uruguay and the Aerial Herbicide Spraying case are three rulings which, apart from providing a solution for the parties, relate to the law of the environment, which is so closely linked to the right to sustainable development. Такие дела, как Проект Габчиково-Надьямарош, Целлюлозные заводы на реке Уругвай и Авиационное разбрызгивание гербицидов, - это три дела, решения по которым не только обеспечивают решения для сторон, но и касаются экологического права, которое так тесно связано с правом на устойчивое развитие.
During the period 1994-2000 it was ratified by a further five countries, namely, Uruguay, Brazil, Costa Rica and Ecuador and Nicaragua-making seven countries in all. Furthermore, Paraguay signed the Protocol in 1999. В период 1994-2000 годов его ратифицировали еще 5 стран, а именно Уругвай, Бразилия, Коста-Рика и Эквадор и Никарагуа, в результате чего общее число стран, ратифицировавших Протокол, достигло 7. таблицу 6 приложения I).
Uruguay became the highest ranked team to hold the title since 2004, but their failure to qualify for the World Cup finals meant that, for the second time in succession, the unofficial title was not available at the official championships. Ожидалось, что Уругвай имеет все шансы, чтобы удерживать звание с 2004 года, но они не смогли квалифицироваться на чемпионат мира 2006; это означало, что второй раз подряд титул неофициального чемпиона мира не будет разыгрываться на официальном чемпионате.
A week later, having settled the meteorological party, who were to be relieved a year later by the Argentine gunboat Uruguay, Scotia set sail for her second voyage to the Weddell Sea. Неделю спустя, оставив на острове метеорологическую группу (год спустя они должны были вернуться в Аргентину на канонерской лодке «Уругвай»), «Скотия» отправилась во второй поход к морю Уэдделла.
After all, in the last decade or so, Russia, Argentina, and Ecuador defaulted on their public debts, while Pakistan, Ukraine, and Uruguay coercively restructured their public debt under the threat of default. Тем не менее, за последнее десятилетие Россия, Аргентина и Эквадор не выполнили своих обязательств по государственному долгу, в то время как Пакистан, Украина и Уругвай принудительно реструктурировали свой государственный долг из-за угрозы дефолта.
In round four of the Americas qualifying tournament in Buenos Aires, the United States lost 52-24 to Argentina and 31-14 to Canada, but defeated Uruguay 21-16 in their last game to qualify for the 1999 tournament. В четвёртом квалификационном раунде американского отборочного турнира, прошедшего в Буэнос-Айресе США проиграли Аргентине (24-52) и Канаде (14-31), но в последнем и решающем матче сумели выиграть Уругвай (21-16).
The Government has encouraged the adoption of the Alliance for a Uruguay Free of Drugs, in the hope of reducing violence and civil delinquency, leading to a decrease in the acquisition and possession of small arms and illicit traffic in them. Правительство выступает за принятие программы "Союз за Уругвай, свободный от наркотиков" в надежде на то, что удастся уменьшить масштабы насилия и гражданской преступности, что приведет к сокращению масштабов приобретения, владения и незаконного оборота стрелкового оружия.
Uruguay, as a troop-contributing country, feels that the functions of the Centre are vital to ensure that the contributing countries receive the maximum amount of information. Уругвай как страна, предоставляющая воинские контингенты, считает, что функции Центра жизненно важны, для того чтобы страны, предоставляющие воинские контингенты, получали максимум информации.
Lastly, and perhaps most importantly, it is Uruguay's view that any Security Council reform must be uncomplicated so as to avoid any major modification to the Charter, to preserve the essence of its basic tenets and not to alter its purposes and principles. И последнее, и, вероятно, самое важное: Уругвай считает, что любая реформа Совета Безопасности должна быть несложной во избежание внесения каких бы то ни было серьезных изменений в текст Устава с целью сохранить суть его основных положений и не изменять его цели и принципы.
Argentina, Bangladesh, Benin, Costa Rica, Cuba, Denmark, El Salvador, Finland, Honduras, India, Madagascar, Mali, Morocco, Myanmar, Nicaragua, Norway, Portugal, the Russian Federation, Uruguay and Viet Nam subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Аргентина, Бангладеш, Бенин, Вьетнам, Гондурас, Дания, Индия, Коста-Рика, Куба, Мадагаскар, Мали, Марокко, Мьянма, Никарагуа, Норвегия, Португалия, Российская Федерация, Сальвадор, Уругвай и Финляндия.
Australia, Benin, Canada, Chile, Finland, France, Madagascar, New Zealand, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Thailand, Tunisia, Uruguay and Venezuela subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Бенин, Венесуэла, Испания, Канада, Мадагаскар, Новая Зеландия, Польша, Португалия, Таиланд, Тунис, Уругвай, Финляндия, Франция, Чили, Швеция.
The agreement on SACN came on the heels of a free trade agreement signed in October 2004 between the Common Market of the South, comprising Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay, and the Andean Community). Соглашению об учреждении ЮАСН предшествовало соглашение о свободной торговле, подписанное в октябре 2004 года между Общим рынком стран Южного конуса, в состав которого входят Аргентина, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили, и Андским сообществом, Колумбия, Перу и Эквадор).