Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимать

Примеры в контексте "Understand - Понимать"

Примеры: Understand - Понимать
We must therefore understand that an approach to reform that focuses only on the rationalization of some procedures - despite the importance of that - will not bring about the objective that we all seek. Поэтому мы должны понимать, что подход к реформе с акцентом только на рационализации некоторых процедур - несмотря на значение этого - не приведет к достижению цели, к которой мы все стремимся.
It is encouraging that with the decision to recommend to the Council that it authorize this study, the Commission appears to be emerging from its long lethargy and is beginning to understand that this lacuna is inadmissible and must be eradicated. Поэтому вызывает удовлетворение тот факт, что после принятия решения рекомендовать Совету санкционировать настоящее исследование Комиссия, по-видимому, пробуждается от долгого летаргического сна и начинает понимать, что данная лакуна недопустима и должна быть устранена.
While we understand that the Council must have a size and structure allowing it to act efficiently, it should also be understood that the Council is an organ, not a joint military staff. Хотя мы понимаем, что Совет должен обладать размерами и структурой, позволяющими ему действовать эффективно, следует также понимать, что Совет является не объединенным военным штабом, а органом.
It is therefore with the Accra III Agreement and above all with the Pretoria Agreement and the letter from the Mediator that we are beginning to understand. Таким образом, прежде всего после Аккрского соглашения III и главным образом - Преторийского соглашения и письма посредника мы начинаем понимать истину.
It is the aim to make it possible for the children to get proficiency in Danish so that they - when they commence school - can speak and understand Danish well enough to participate fully in the ordinary teaching and other activities of the school. Это делается с целью обеспечить освоение детьми датского языка в таком объеме, который позволит им в период школьного обучения достаточно свободно говорить на нем и хорошо понимать его, чтобы полностью усваивать обычную школьную программу и принимать участие в различных школьных мероприятиях.
As for the failure by the Ministry of Labour, Family and Social Affairs, to provide answers to the questions of the pre-session Working Group, she said that the Ministry should understand its own responsibility to implement the Convention. Что же касается неспособности Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам представить ответы на вопросы предсессионной Рабочей группы, то она говорит, что Министерство должно понимать свою обязанность по осуществлению Конвенции.
Equal access for girls and women is guaranteed for all who are interested in pursuing a training programme at FEFFIK. FEFFIK's policy is that they must be legally resident in the Netherlands Antilles and must understand the language of instruction. Равный доступ для девушек и женщин гарантирован всем, кто заинтересован в прохождении программы обучения ФЕФФИК. Проводимая ФЕФФИК политика заключается в том, что эти лица должны легально проживать на территории Нидерландских Антильских островов и понимать язык обучения.
Sweden emphasized that people must be aware of the issues and understand them, and must also know what is needed to solve the problem and the part they can play in that process. Швеция подчеркнула, что население должно быть информировано о проблемах и понимать их, а также должно знать, что необходимо для решения проблемы и какую роль оно может сыграть в этом процессе.
When she had been detained in Canada, the woman said that she did not understand the situation she was in, because she maintained nobody had warned her of the danger of leaving China under those conditions. После ее задержания в Канаде женщина перестала понимать, что с ней происходит, поскольку, по ее словам, никто не предупреждал ее заранее о тех опасностях, с которыми сопряжен выезд из Китая в таких условиях.
On the other hand, such cooperation also enables the United Nations and its organs and agencies to understand and appreciate the unique local and national situations, hopes and aspirations that limit and shape the actions of parliamentarians and legislators. С другой стороны, такое сотрудничество также позволяет Организации Объединенных Наций и ее органам и учреждениям понимать и оценивать уникальные местные и национальные ситуации, надежды и чаяния, которые ограничивают или определяют действия парламентариев и законодателей.
The acquisition, assimilation, and operation of innovative production processes in an efficient, safe and clean manner is dependent on the capacity of management to understand, adapt, and master the process, and not solely on the technical specifications of plant and equipment. Приобретение, внедрение и эксплуатация новаторских производственных процессов эффективным, безопасным и экологически чистым образом зависит от возможностей управления понимать, адаптировать и владеть процессом, а не только от технических спецификаций предприятия и оборудования.
However, in order to enable and empower children with respect to such participation, they must be provided appropriate information formulated in a language that is in keeping with children's developing capacities and that they can understand. Однако, для того чтобы обеспечить детям все возможности для такого участия, им необходимо предоставить соответствующую информацию, сформулированную таким образом, чтобы она соответствовала формирующимся способностям детей и чтобы они могли понимать ее.
However, it is necessary to understand that the roles and responsibilities of these two organizations are different and that, while they have much to offer each other, the process of their closer ties needs to be clearly elaborated. Однако необходимо понимать, что эти две организации имеют различные функции и обязанности и что, несмотря на то, что они могут многим поделиться друг с другом, процесс налаживания тесных отношений между ними должен быть четко определен.
Even the developed countries must understand that without decisive and significant prevention programmes on their part, the number of infected persons in their countries could reach figures similar to those in countries where the disease is already a pandemic. Даже развитые страны должны понимать, что без энергичных и эффективных профилактических программ количество инфицированных лиц в этих странах может достичь уровня, сравнимого со странами, в которых болезнь уже стала эпидемией.
Section 4 of the Maori Language Act 1987 details the rights of any member or participant within a court or tribunal to speak Maori in legal proceedings regardless of whether they can understand English. В статье 4 Закона о языке маори 1987 года подробно рассматривается право любого члена или участника суда или судебного органа говорить на языке маори в ходе судебного разбирательства, независимо от того, могут ли они понимать английский язык.
Desertification is usually monitored through scientific research and specialised institutions in order to better understand and evaluate desertification and drought as phenomena, as well as the related effects. Мониторинг опустынивания является, в основном, результатом научных исследований и деятельности специализированных учреждений и должен позволить лучше понимать и оценивать явления и последствия засухи и опустынивания.
It is most appropriate if both the child and the parents or legal guardians receive the information in such a way that they can understand the charge(s) and the possible consequences. Было бы наиболее целесообразно, если бы как ребенок, так и родители и законные опекуны получали эту информацию таким образом, чтобы они могли понимать обвинение/обвинения и возможные последствия.
It was necessary to understand the priorities of the poor, such as gainful employment, and to address them so that the poor could then solve the issue of shelter and housing for themselves. Необходимо понимать приоритеты бедноты, например, занятость за вознаграждение, и работать в соответствии с этими приоритетами, чтобы бедные затем смогли сами решить свои проблемы жилища.
Increased number of country networks having generated multilateral trading system related activities through the support of ITC in enabling decision makers to understand business needs and create an environment conducive to business увеличение числа страновых сетевых объединений, занимающихся связанной с системой многосторонней торговли деятельностью, благодаря оказываемой ЦМТ поддержке в деле обеспечения директивным органам возможности понимать потребности предпринимателей и создавать благоприятные условия для осуществления предпринимательской деятельности;
Through the promotion and networking of this Year, organizations have been inspired to improve their systems of management of and reward and recognition for volunteers and have come to better understand how to involve volunteers more effectively. В результате пропаганды этого года и координации деятельности в его рамках организации вдохновились на совершенствование систем управления добровольцами и их поощрения и признания и стали лучше понимать, как эффективнее привлекать добровольцев.
Counsel for the accused had called on the court to have the victim undergo psychiatric and psychological examination, in order to assess how well she was able to perceive and understand facts and circumstances, but no such examination had been undertaken. Адвокат подсудимых ходатайствовал перед судом о том, чтобы подвергнуть потерпевшую психиатрическому и психологическому обследованию, с тем чтобы оценить, насколько здраво она могла воспринимать и понимать события и обстоятельства, однако такого обследования предпринято не было.
International loyalty means loyalty to the whole United Nations system and not only to the organization for which one works; international civil servants have an obligation to understand and exemplify this wider loyalty. Международная лояльность означает лояльность по отношению к системе Организации Объединенных Наций в целом, а не только к той организации, в которой работает тот или иной международный гражданский служащий; международные гражданские служащие обязаны понимать и демонстрировать такую более широкую лояльность.
The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. Президент Республики Намибия обратил особое внимание на необходимость проведения диалога, с тем чтобы мы могли оценить друг друга в качестве представителей человечества, принадлежащих к различным культурам, для того, чтобы мы стали понимать социально-экономические потребности и точки зрения друг друга.
From that point of view, I understand from legal advice that, out of the speeches which were made this morning, the contribution of the representative of the Argentine Republic should be interpreted as a challenge to the President's ruling. Исходя из этой точки зрения, я полагаю на основе юридического заключения, что, судя по выступлениям, сделанным сегодня утром, выступление представителя Аргентинской Республики следует понимать как попытку оспорить постановление Председателя.
The ideal pursued by the project is to have all the children and young students understand what they are writing, share their thoughts and what they create with others and assume responsibility for what they write. В идеале этот проект должен привести к тому, что каждый из детей и учащейся молодежи сможет понимать написанное, делиться с другими своими мыслями и созданными им самим произведениями и принимать на себя ответственность за написанное.