If you want to know how to understand your pet in this post the most complete pet horoscope 2010, to be able to intimate knowledge of their temperament, not to fret her mood swings. |
Если вы хотите знать, как понимать ваше животное в этой должности наиболее полное ПЭТ гороскоп 2010, чтобы быть в состоянии глубокого знания своего темперамента, не мучил ее колебания настроения. |
That is why it is important to understand that the subject of sacral geometry is not simply lines on a paper; more likely, this movement of Spirit in great emptiness. |
Вот почему важно понимать то, что предмет сакральной геометрии - это не просто линии на бумаге; скорее, это движение Духа в великой пустоте. |
The population should understand, that a communication facility will break down also to everyone it is necessary to hope only for the forces and beforehand prepared plan. |
Населению следует понимать, что средства связи выйдут из строя и каждому придется надеяться только на свои силы и заранее подготовленный план. |
You study this, you learn it, and you know how to take people apart, put them back together, understand them. |
Когда прочитаешь ее, изучишь, то узнаешь, как разбирать людей на куски и складывать их обратно, понимать их. |
I have spent big interval of time from my life at the machine tool, and always with a heat and gratitude I shall recollect the father who has learned me to understand indefinitely fine world of a wood, it's beauty and originality. |
Я провел у станка большой отрезок времени из моей жизни, и всегда с теплом и благодарностью буду вспоминать своего отца, научившего меня понимать бесконечно прекрасный мир дерева, его красоту и неповторимость. |
More studies like this are needed to begin to understand the impact of such sites on those who spontaneously choose to access them. |
Необходимо большое количество исследований, чтобы начать понимать воздействие таких сайтов на тех, кто спонтанно выбрал к ним доступ.» |
It is necessary to understand, that process of drawing up of the reporting which would correspond to requirements IFRS, it is combined enough, especially for those experts who did not face earlier the international standards in practice. |
Необходимо понимать, что процесс составления отчетности, которая соответствовала бы требованиям МСФО, достаточно сложен, особенно для тех специалистов, которые ранее не сталкивались с международными стандартами на практике. |
Of particular note is the perceived "power struggle" between Hetfield and drummer Ulrich - best friends for more than two decades who are finally beginning to understand one another. |
Особо следует отметить восприятие «борьбы за власть» между Хэтфилдом и Ульрихом - лучшие друзья, на протяжении более двух десятилетий, наконец начинают понимать друг друга. |
Whorf's point was that while English speakers may be able to understand how a Hopi speaker thinks, they do not think in that way. |
Позиция Уорфа состояла в том, что, хотя носители английского языка и могут понимать, как думают носители языка хопи, они не способны думать таким же образом. |
The egocentric bias can also be clearly observed in young children, especially those who have not yet developed theory of mind, or the ability to understand concrete situations from the perspective of others. |
Эгоцентрическое искажение также может ясно наблюдаться у маленьких детей, особенно тех, у кого ещё не развита модель психики человека, или способность понимать конкретные ситуации с точки зрения других людей. |
One of the things observed that contributes to challenges in achieving the Goals is a language barrier, i.e. being able to understand what is taught in English. |
Как было замечено, одним из аспектов, препятствующих достижению сформулированных целей, является языковой барьер, то есть способность понимать обучение на английском языке. |
It was important, therefore, to monitor and to understand the drivers of space weather, as well as the impacts on Earth and in space. |
В этой связи необходимо отслеживать и понимать факторы, определяющие космическую погоду, а также ее влияние на Земле и в космосе. |
It is actually quite complete, but until you begin to understand how it works (and it is quite powerful) it is easiest to learn from examples. |
Она весьма полна, но пока вы начнёте понимать, как это работает (а это довольно мощный язык), легче учиться на примерах. |
Iskra meets the father of Vika, begins a deeper understanding of some things, asks her mother and herself questions, tries to understand the concepts of justice, duty and happiness. |
Искра знакомится с отцом Вики, начинает глубже понимать некоторые вещи, задаёт вопросы матери и самой себе, пытаясь разобраться в понятиях справедливости, долга и счастья. |
I understand what it's been through, what it needs. |
Я начинаю понимать что ей нужно. |
I've spent months trying to explain to you what you can't seem to understand |
Я уже многие месяцы пытаюсь заставить тебя понять то, что ты не хочешь понимать. |
Uniquely human skills, like being able to work in teams, manage relationships, and understand cultural sensitivities will become vital for businesses across all sectors and must become a core component of future generations' education. |
Уникальные навыка человека - способность работать в команде, выстраивать отношения, понимать культурные особенности - станут критически важны для бизнеса во всех отраслях, и они должны стать ключевым компонентом образования будущих поколений. |
Americans and Europeans are beginning to understand that neither they, nor their children, can assume that they will become wealthier over time. |
Американцы и европейцы начинают понимать, что ни они, ни их дети не могут быть уверены в том, что со временем они станут богаче. |
Contextual intelligence is particularly important in foreign policy, because an effective leader must understand the culture and power structure of other societies, and how they interact as an international system. |
Контекстный интеллект особенно важен во внешней политике, поскольку эффективный лидер должен понимать культуру и структуру власти других обществ, а также то, как они взаимодействуют в качестве международной системы. |
As states and organizations come to understand better the importance of the Internet to their economic wellbeing, cost-benefit calculations of the utility of cyber warfare may change, just as learning over time altered the understanding of the costs of nuclear warfare. |
Поскольку государства и организации стали лучше понимать важность Интернета для их экономического благосостояния, расчеты затрат и выгод от целесообразности кибер-войны могут измениться, также как изучение в течение долгого времени, изменило понимание цены последствий ядерной войны. |
Anyway, I'm just worried that I'm not going to be able to understand our daughter. |
Тем не менее, я просто беспокоюсь, что я не смогу понимать нашу дочку. |
Never has it been more important to understand how the natural world works, and how to help it. |
Сейчас, как никогда, важно понимать, как устроен мир вокруг нас и как мы можем помочь. |
For humans, the MNS may provide a more sophisticated copying mechanism that helps us to understand the intentions of other people - in a sense, to read their minds. |
Система зеркальных нейронов человека может представлять собой более замысловатый имитационный механизм, помогающий нам понимать намерения других людей, т.е. в некотором смысле "читать" их мысли. |
In fact, Davos is less a barometer that helps us to understand the deep trends that are shaping the world than a mirror that reflects trendy ideas, worries, and perhaps gossip. |
В действительности Давос - это скорее не барометр, который помогает нам понимать глубинные течения, которые определяют конфигурацию мира, а зеркало, которое отражает модные идеи, беспокойства и, возможно, сплетни. |
She also claims to hate humans in the beginning stages of the anime but starts to fully understand that not all humans are like that. |
Утверждает, что ненавидит людей, но начинает понимать, что не все люди одинаковые. |