Learning through GIS appears difficult to institutionalize: teachers themselves need to know the technology as well as understand and to be willing to implement alternative teaching methods that utilize the technology. |
Самим учителям необходимо освоить эту технологию, а также понимать и быть готовыми применять альтернативные методы обучения, использующие эту технологию. |
Lenin began to understand that although he was the absolute dictator of the new Soviet Union, he was not pulling the financial strings; someone else was silently in control: |
Ћенин также начал однажды понимать, что будучи абсолютным диктатором страны, финансовыми рычагами он не владеет. |
So there's a language of light in the deep ocean, and we'rejust beginning to understand it, and one way we're going about thatis we're imitating a lot of these displays. |
Итак, в глубинах океана существует язык света, и мы тольконачинаем его понимать. И один из методов, который мы используем, -имитация многих из этих сигналов. |
In many ways, it's the most parochial, because for 200 years, the West has been so dominant in the world that it's not really needed to understand other cultures, other civilizations. |
Во многом западная культура является наиболее ограниченной, поскольку в течение 200 лет, Запад занимал настолько доминантную позицию в мире, что не было необходимости понимать другие культуры, другие цивилизации. |
because it is only when we put our ideas out into the world that we really start to understand their strengths and weaknesses. |
Так как только претворив идею в жизнь, мы действительно начинаем понимать ее сильные и слабые стороны. |
However, I felt like I had looked at enough photos of dodoskulls to actually be able to understand the topology and perhapsreplicate it - I mean, it couldn't be that difficult. |
Но я чувствовал, что я видел достаточно фотографий череповдодо, чтобы понимать его анатомию и, возможно, воспроизвести его - Скорей всего, это не так уж и сложно. |
The one that Brian got us, and a dictionary, so I can understand the one that Brian got us. |
Ту, что дал Брайен, и словарь, так что я начинаю понимать что читаю. |
And just like in any offline business, it helps to understand the origin of the declared profitability and to be able to identify transaction types as we made it in п.. |
Кроме того, как и в оффлайне, полезно понимать, откуда берется заявляемый уровень доходности и уметь определять тип сделки, как это мы сделали в п.. |
As a result of a Pacific campaign of Zlatoust with Japanese Varyags the Mexican Indians and Japanese can understand each other without the help of the translator as forty percent of the Japanese language has idiom roots of language Maya. |
В результате тихоокеанского рейда Златоуста с японскими варягами мексиканские индейцы и японцы могут понимать друг друга без переводчика, так как у сорока процентов японского языка - идиомные корни языка майя. |
"They have helped and continue to help me understand, grow and advance." It is the unselfish involvement and enthusiasm of the director herself which is the key to our success. |
«Они мне помогали понимать, расти, и все еще заставляют развиваться.» Ключом успехов ресторанного коллектива является именно бескорыстный интерес и увлечение директора. |
is to understand our customers' needs and requirements and to translate these into business success. |
Понимать желания клиентов, воплощать их в жизнь, делая возможным достижения успехов. |
It was printed in vertical Buryat-Mongolian, which, due to its universality, leveled the dialect differences of the Buryats and allowed carriers of different dialects to freely understand each other, which made it impossible to oppose Buryat dialects to each other. |
Печаталась на вертикальном бурят-монгольском шрифте, который в силу универсальности нивелировал диалектные различия бурят и позволял носителям разных диалектов свободно понимать друг друга, что лишало возможности противопоставлять бурятские диалекты друг другу. |
We can understand, for example, why we create plaque in our arteries, what creates the starchiness inside of a grain, why does yeast metabolize sugar and produce carbon dioxide. |
Мы можем понимать, например, почему возникают бляшки в наших артериях, что отвечает за образование крахмала в зернах, почему дрожжи преобразуют сахар и выделяют двуокись углерода. |
An adventurer and nature lover, in the film she appears to have shamanic powers since she was able to communicate with nature, spirits, and animals and understand foreign languages. |
В фильме Покахонтас обладает шаманской силой, так как она была в состоянии общаться с природой, говорить с духами, сопереживать животным, и понимать неизвестные языки. |
So by touching our work directly, we're not only going to control it better, we're also going to understand it much more deeply. Hence, touch to see. |
Касаясь того, что мы делаем, мы сможем не только лучше его контролировать, но и глубже понимать. |
And so, I came to see these kinds of social networks as living things, as living things that we could put under a kind of microscope to study and analyze and understand. |
И я стал относиться к этим структурам, социальным сетям, как к живым существам, которые мы можем как бы под микроскопом, исследовать, анализировать, понимать. |
Marielos Porras, an English teacher with a degree in Education and Learning, believes that to guide children and teenagers, they should understand that the purpose of social media is to inform. |
Марьелос Поррас, преподавательница английского и специалист по образованию и обучению, считает, что, чтобы направлять детей и подростков, нужно понимать, что цель социальных сетей - информировать. |
Am I to understand, Mr. Kresge, that Tuesday, you became Minnekopa so that you could sue for a meteorite? |
Понимать ли это так, мистер Кредж, что во вторник вы стали миннекопа, чтобы судиться за метеорит? |
What I really hope is that people are beginning to understand that when we think of the environment and the destruction of nature, that we need to start thinking about our oceans, too. |
Я надеюсь, что люди начинают понимать, что когда речь идёт об окружающей среде и уничтожении природы, то внимание должно уделяться и океанам. |
We can understand, for example, why we create plaque in our arteries, what creates the starchiness inside of a grain, why does yeast metabolize sugar and produce carbon dioxide. |
Мы можем понимать, например, почему возникают бляшки в наших артериях, что отвечает за образование крахмала в зернах, почему дрожжи преобразуют сахар и выделяют двуокись углерода. |
So we can see now that computers can not only see but they can also read, and, of course, we've shown that they can understand what they hear. |
Итак, компьютеры теперь могут не только видеть, но и читать, и, как мы уже показали, понимать услышанное. |
As long as Hutus, Tutsis and Twas fail to understand each other and to accept one another on an equal footing in running the country and preserving the nation's heritage without any monopolization of power, Rwanda will never know peace. |
Пока хуту, тутси и тва не станут понимать и принимать друг друга на основе равенства, чтобы согласованно руководить страной без захватнических замыслов и без установления монополии на народное достояние, Руанда не познает мира. |
Thus, for example, it has developed the Population-Environment - Development-Agriculture (PEDA) model which helps member States to analyse and understand the consequences of the policy options available to address specific issues in one or more of the areas of population, agriculture and environment. |
Так, например, она разработала модель «Народонаселение - окружающая среда - развитие - сельское хозяйство», которая помогает государствам-членам анализировать и понимать последствия альтернативных подходов к решению конкретных проблем в одной или нескольких областях народонаселения, сельского хозяйства и окружающей среды. |
Obama may have come to understand that when you are the leader of the world's only superpower, you need to be feared just a little if you are to be respected. |
Возможно, Обама начал понимать, что если вы являетесь лидером единственной сверхдержавы в мире и хотите, чтобы вас уважали, то надо, чтобы вас немного побаивались. |
It is therefore imperative to understand that the focus of the NPD process should be on policy issues rather than technical problems, and the process should be designed as a platform where the representatives of all competent sectors and the public can meet. |
Таким образом, крайне необходимо понимать, что процесс ДНП должен быть направлен на решение политических, а не технических проблем, и служить платформой, объединяющей представителей всех компетентных секторов и общественности. |