Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимать

Примеры в контексте "Understand - Понимать"

Примеры: Understand - Понимать
In an increasingly complex world, looking at the labour statistics system in isolation would seem to be restrictive in terms of being able to understand the processes behind the headline figures. В мире, характеризующемся все более сложными связями, подход к системе статистики труда как к изолированной системе был бы ограничительным с точки зрения ограничения способности понимать процессы, под воздействием которых сложились основные статистические показатели.
All policy makers must understand that accelerating economic growth and social development and improving the distribution of income and wealth are necessary in order to make concrete progress towards a substantial reduction of poverty in the world. Все политики должны понимать, что ускорение экономического роста и социального развития, а также обеспечение более справедливого распределения доходов и богатств необходимы для достижения практического прогресса на пути к уменьшению нищеты во всем мире.
The Committee appreciates the significant increase in the number of adults, including non-Maori, who can understand, speak, read and write the Maori language. Комитет высоко оценивает значительное увеличение числа взрослых, в том числе и лиц, не принадлежащих к маори, которые могут понимать, читать и говорить на языке маори.
The author himself stated that the police were able to understand him when he spoke with them; Автор сам заявлял, что полицейские были в состоянии его понимать, когда он с ними разговаривал;
We must understand the business of individual companies, especially the bigger ones, rather well in order to properly define the necessary translation mechanisms, the analysis of concepts is resource intensive and demanding, etc. Мы должны достаточно хорошо понимать особенности деловой активности отдельных компаний, прежде всего крупных, чтобы надлежащим образом разработать необходимые механизмы перевода данных, причем для анализа концепций понадобятся значительные средства и т.д.
The view was expressed that to succeed, "biodiscoverers" needed to understand the needs of future partners, in particular with regard to due diligence. Было выражено мнение о том, что для гарантии успеха «биоизыскателям» необходимо понимать потребности будущих партнеров, в частности на предмет должной осмотрительности.
While the Secretariat would ensure that there was no direct impact on technical cooperation delivery, Member States should understand the broader impact of the cost savings that had been decided on. Секретариат будет стремиться к тому, чтобы эти сокращения прямо не затронули работу по осуществлению мероприятий в области технического сотрудничества, однако государства-участники должны понимать, что последствия решения об экономии ресурсов будут иметь далеко идущий характер.
For their part, Governments to which urgent appeals are addressed should understand the gravity of the concern that underlies these appeals and should respond as quickly as possible. Со своей стороны, правительства, которым адресованы призывы о безотлагательных действиях, должны понимать серьезную озабоченность, лежащую в основе таких призывов, и реагировать как можно быстрее.
Many States had felt that, by resolution 1540, the Security Council was legislating in their place, but they now seem to better understand the objectives of the resolution and are passing laws to ensure compliance with its provisions. Многим государствам казалось, что, приняв резолюцию 1549, Совет Безопасности стал заниматься законодательной работой вместо них, однако сейчас они, похоже, стали лучше понимать цели этой резолюции и принимают законы, направленные на обеспечение соблюдения ее положений.
If a person, although capable to understand the purpose and consequences of treatment, fails to give a consent and all cumulative conditions have been fulfilled, the mandatory detention is applied. Если лицо, будучи способным понимать цель и последствия лечения, не дает своего согласия и если все необходимые при этом условия были выполнены, то применяется процедура его принудительного помещения в лечебное учреждение.
We must understand that while that increase may indeed slow the pace of the work, it is important. Мы должны понимать, что, хотя такое увеличение может замедлить темп работы, важно, что оно произошло.
One speaker emphasized the need for resident coordinators to understand the United Nations system, thus calling into question the recommendation regarding recruitment from outside of the system. Один из выступающих подчеркнул, что координаторы-резиденты должны понимать, как работает система Организации Объединенных Наций, поставив таким образом под вопрос рекомендацию о найме координаторов-резидентов за пределами системы.
It is vital, however, to study and monitor the biological, physical and environmental health of mountains in efforts to better understand, manage and mitigate the negative effects of climate change. Тем не менее, существенно важно изучать биологическое, физическое и экологическое состояние горных районов и следить за ним, чтобы лучше понимать негативные последствия изменения климата, противодействовать этим негативным последствиям и устранять их.
It would be politically lethal to acknowledge the real state of affairs, even if the official policy merely increases the chances that Europeans, after all their efforts, still may not understand each other. Было бы фатальным с политической точки зрения признать действительное положение дел, даже если официальная политика просто увеличивает шансы того, что европейцы после всех своих усилий все же могут не понимать друг друга.
All NATO countries must understand that membership brings implicit and explicit responsibilities to ensure that their military forces have the capability to fight and win on the modern-day battlefield. Все страны НАТО должны понимать, что участие в альянсе предполагает скрытые и открытые обязательства для обеспечения для их вооруженных сил возможностей сражаться и побеждать на поле боя.
But as we deepen our experience of humanitarian relief and development, we must learn the lessons of the past and understand how much more there is to know. Но поскольку мы увеличиваем свой опыт гуманитарной помощи и развития, мы должны изучать уроки прошлого и понимать, сколько еще нам предстоит узнать.
The draft resolution raised many questions as to the readiness of the European Union to understand and accept value systems which differed from its own, and he hoped that the matter would be reconsidered. Этот проект резолюции вызывает сильное сомнение в способности Европейского союза понимать и принимать иные системы ценностей, и оратор выражает надежду, что Комитет еще вернется к рассмотрению этого вопроса.
But now, just as the West began to understand decades ago that the natural environment has limits, China is showing the first signs of entering a post-industrial phase. Но сейчас, точно так же как несколько десятилетий назад, Запад начал понимать, что «терпению» окружающей среды есть предел, так и Китай проявляет сейчас первые признаки вступления в постиндустриальный этап.
At the same time, international institutions are now beginning to understand better the role of health, education and gender factors in national development and are prepared to support them. В то же время международные учреждения уже начинают лучше понимать роль здравоохранения, образования и гендерных факторов в национальном развитии и проявляют готовность поддерживать эти сферы деятельности.
A decision was made to engage militarily in a situation of arguably marginal interest, but now all of the allies must understand that they are using serious means to a serious end. И хотя было принято решение о военном участии в ситуации с сомнительно выгодой, сейчас все союзники должны понимать, что они используют серьезные средства для достижения серьезных целей.
Nevertheless, my Government continues to undertake supplementary efforts to enable each citizen of the entire country to seize, defend, promote, understand and insist on his or her human rights. Тем не менее правительство моей страны продолжает прилагать новые усилия для того, чтобы все граждане Республики могли получать, защищать, поощрять, понимать свои права человека и требовать их предоставления.
We cannot fully enjoy a human right if not all people understand it the same way and if, consequently, there are varying degrees of commitment to it. Мы не можем всецело осуществить то или иное право человека, если все люди не будут понимать его одинаково и если из-за этого среди них будет существовать различная степень приверженности ему.
Individually, Governments need to understand, foresee and react to the consequences for their national economies of increasing exposure to external forces; they also have to take measures to ensure that their countries are in a position to seize the opportunities that the global economy presents. Каждому правительству в отдельности необходимо понимать, предвидеть и учитывать последствия для своей национальной экономики все более широкого воздействия внешних сил; они должны также принимать меры, с тем чтобы их страны могли воспользоваться теми возможностями, которые открывает глобальная экономика.
Neighbouring States will need to understand the process, support it and, not least, be reassured by the way it is conducted. Соседние государства должны понимать суть происходящего процесса, оказывать ему поддержку, и, что не менее важно, методы, с помощью которых этот процесс будет осуществляться, должны будут вселять в них надежду.
Another key element is providing forums for dialogue, since one of the best ways to reduce prejudice is for people to get to know and understand one another. Еще одним ключевым элементом является организация форумов для проведения диалога, поскольку наиболее эффективно предрассудки преодолеваются, в частности, когда люди лучше узнают и начинают понимать друг друга.