To improve the management of water resources, it was necessary to obtain reliable and regular information on the dynamic hydrological cycle and to understand the associated processes. |
Чтобы улучшить управление водными ресурсами, необходимо регулярно получать достоверную информацию о динамичном гидрологическом цикле и понимать связанные с ним процессы. |
The international community should join forces, resolve differences and conceptual difficulties, share resources and information, improve the capabilities of law enforcement agencies and criminal justice structures, and better understand the new manifestations of transnational crime. |
Международное сообщество должно объединить усилия, устранить разногласия и концептуальные трудности, наладить обмен ресурсами и информацией, увеличить потенциал правоохранительных органов и структур уголовного правосудия и лучше понимать новые проявления транснациональной преступности. |
understand the importance of linking information systems development and management to business goals and needs |
понимать значение увязки развития информационных систем и управления ими с целями и потребностями деятельности предприятия |
understand the manager's role and responsibilities in relation to the working environment |
понимать роль и функции управляющего в привязке к существующим условиям труда |
understand buyer behaviour, market segmentation, targeting, positioning and the role of the Internet in marketing |
понимать поведение покупателей, сегментирование рынка, выбор целевых сегментов рынка, позиционирование на рынке и роль Интернета в маркетинге |
understand other basic phases in performing audits, including effective selection and presentation of information and audit reports |
понимать другие основные этапы аудиторской проверки, включая правильный выбор и представление информации и аудиторских заключений |
understand the intricacies of management and administration of companies |
понимать сложные вопросы управления и руководства компанией |
understand other legal issues peculiar to the local setting |
понимать другие правовые вопросы, связанные со спецификой местных условий |
understand operations auditing and how it relates to financial auditing |
понимать аудиторскую проверку операций и ее связь с финансовым аудитом |
Awareness needs to happen in the opposite direction also: policy makers need to know and understand the civil society and productive sector concerns. |
Необходимо, чтобы повышение осведомленности происходило и в обратном направлении: директивные органы должны знать и понимать проблемы, заботящие гражданское общество и производственный сектор. |
have a solid foundation which will enable them to understand and recognize the nature of economic events and their impact on accounting functions. |
обладать солидными основополагающими знаниями, позволяющими им понимать и распознавать природу экономических событий и их влияние на осуществление бухгалтерских функций |
understand the use and limitations of these tools and techniques. |
понимать возможности использования и ограничения этих инструментов и методов. |
understand the global environment in which business operates |
понимать международные условия, в которых осуществляется коммерческая деятельность |
understand the practical implications of finance theory for decision making in investment decisions |
понимать практические последствия теории финансирования для процесса принятия инвестиционных решений |
understand the impact of other disciplines on the study and practice of accounting |
понимать влияние других дисциплин на теорию и практику бухгалтерского учета |
understand the multi-faceted and interrelated nature of accounting fields |
понимать многогранный и взаимосвязанный характер различных областей бухгалтерского учета |
I invite the Government and its partners to continue to engage with youth groups and their leaders to better understand and respond to their aspirations. |
Я предлагаю правительству и его партнерам продолжать поддерживать тесные контакты с молодежными группами и их лидерами, чтобы лучше понимать и удовлетворять их потребности. |
Secondly, States must understand what they need to do to improve their implementation of resolution 1373, and do it. |
Во-вторых, государства должны понимать, что им необходимо сделать для того, чтобы улучшить практическую реализацию резолюции 1373, и сделать это на деле. |
The question is whether women fully understand the importance of the struggle. |
Она должна в достаточной степени понимать, за что она борется. |
Its evolving programming and analytical tools for vulnerability mapping are helping stakeholders to understand and address the links between HIV/AIDS and food insecurity. |
Совершенствуемые МПП программные и аналитические средства для составления карт уязвимости помогают заинтересованным сторонам понимать связи между ВИЧ/СПИДом и продовольственной безопасностью и принимать соответствующие меры. |
We also need to work with the Bretton Woods institutions, to coordinate with them and understand how they work. |
Нам также необходимо взаимодействовать с бреттон-вудскими учреждениями, координировать с ними свою деятельность и понимать, как они работают. |
At the same time, he needs to know and to understand that the peace process and the people of Bougainville cannot wait for him. |
В то же время он должен осознавать и понимать, что мирный процесс и народ Бугенвиля не могут более ждать его. |
The ability of this significant portion of the world's population to understand such complex issues should not be underestimated; |
Не следует умалять способность этой значительной части населения мира понимать такие сложные вопросы; |
To help scientists understand the national and international rules, regulations and frameworks |
помогать ученым понимать национальные и международные правила, предписания и структуры |
It is a mirror of the status of women and gender, compelling us to better understand the causes of vulnerability and inequality in each local context. |
Это зеркало, отражающее положение женщины и гендерные проблемы, заставляющее нас лучше понимать причины уязвимости и неравенства в каждой конкретной ситуации. |