| They must understand how it works and how to influence it. | Они должны понимать, как оно действует и каким образом они могут на него влиять. |
| All parties need to understand clearly that we cannot turn the clock back to the worst aspects of inter-ethnic conflict. | Все стороны должны ясно понимать, что мы не можем повернуть время вспять, к наихудшим проявлениям межэтнического конфликта. |
| We must clearly understand how important it is for the international community to maintain its support at both the multilateral and bilateral levels. | Мы должны четко понимать, насколько важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку на многостороннем и двустороннем уровнях. |
| We concur with the principle that States must be aware of, understand and adhere to their existing treaty obligations and customary international law. | Мы выражаем свое согласие с принципом, предполагающим, что государства должны знать, понимать и соблюдать свои существующие договорные обязательства и нормы обычного международного права. |
| Delegations drew attention to the contribution of UNCTAD in helping developing countries understand international economic issues and improve the skills of their trade negotiators. | Делегации обращали внимание на вклад ЮНКТАД в усилия, призванные помочь развивающимся странам понимать существо международных экономических проблем и повышать квалификацию своих специалистов, ведущих торговые переговоры. |
| Rapporteurs should understand that preparation of comments by Governments can often require inter-departmental consultation and therefore be time consuming. | Докладчики должны понимать, что подготовка замечаний правительствами часто может потребовать межучрежденческих консультаций и поэтому занимает много времени. |
| Governments for their part should understand that rapporteurs are often working to tight deadlines with limited support. | Со своей стороны, правительства должны понимать, что докладчики зачастую работают в условиях жестких сроков и при ограниченной поддержке. |
| All parties must understand that it is only through an inclusive dialogue and through a genuine political process that a sustainable peace will be achieved. | Все стороны должны понимать, что только на основе всеобъемлющего диалога и подлинного политического процесса можно будет добиться устойчивого мира. |
| It is critical to understand that there are different types of performance indicators and different ways to use them. | Необходимо понимать, что существуют различные типы показателей эффективности работы и различные способы их использования. |
| There is also an urgent need to better understand and track funding flows to increase accountability and to generate improved data on best practices. | Также настоятельно необходимо лучше понимать и отслеживать потоки финансирования для укрепления подотчетности и генерирования более качественных данных по передовым методам. |
| The target must understand what actions it is expected to take. | Объект санкций должен понимать, принятие каких шагов от него ожидается. |
| As long as the latter continue to understand sovereignty as the absence of obligations and responsibilities to others, multilateralism is compromised. | И пока эти последние будут продолжать понимать под суверенитетом отсутствие обязательств и ответственности перед другими, многосторонность будет поставлена под угрозу. |
| African countries needed to understand the dynamics of the production processes of the modern economy in order to compete effectively in global markets. | Африканским странам необходимо понимать динамику производственных процессов в современной экономике, с тем чтобы эффективно конкурировать на глобальных рынках. |
| It believes, however, that it is important for the Parties to understand the impact of those limitations. | Секретариат, однако, считает, что Сторонам важно понимать последствия этих ограничений. |
| Indeed, it is vital to understand that Europe's integration process is not mechanical but organic. | Действительно, жизненно важно понимать, что интеграция Европы является не механическим, а органическим процессом. |
| Even the British may learn to understand Europe, though no one should count on it. | Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать. |
| Concerning the revision of the National Security Law, background knowledge of Korea was once again required in order to understand the situation. | Говоря о вопросе ревизии закона о национальной безопасности, надлежит также хорошо знать корейский контекст, чтобы понимать ситуацию. |
| Governments must understand that, if they wished to engage in privately financed infrastructure projects, they would have to make the requisite policy changes. | Правительства должны понимать, что, если они пожелают участвовать в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, им придется внести соответствующие коррективы в политику. |
| So it is crucially important to understand why the Treaty deserves to be ratified. | Поэтому чрезвычайно важно понимать, почему Договор следует ратифицировать. |
| More than ever before, mankind must understand that it bears responsibility for its own future. | Как никогда ранее, человечество должно понимать, что оно само отвечает за свое будущее. |
| We have the will to fight this scourge in the international community, but friendly nations should also understand our vulnerabilities. | Мы искренне хотим бороться с этим злом вместе с международным сообществом, но дружественные страны должны также понимать нашу уязвимость. |
| At the same time, non-governmental organizations and local governments come to understand each other's unique roles in participatory governance. | Одновременно с этим неправительственные организации и местные органы власти начинают понимать уникальную роль друг друга в демократическом правлении. |
| The manual provides easy-to-use modules on how to orient and conduct trainings and helps indigenous women explore and understand the key challenges they face today. | Пособие включает удобные в пользовании модули, дающие представление о том, каким образом следует определять направленность учебных занятий и проводить их, и помогает женщинам коренных народов изучать и правильно понимать ключевые проблемы, с которыми они сталкиваются в настоящее время. |
| Such communication enables us to understand each other better and to clear up misunderstandings. | Такое общение позволяет лучше понимать друг друга, быстрее устранять недоразумения. |
| Suddenly the builders could no longer understand each other. | Внезапно строители больше не смогли понимать друг друга. |