The intention is to equip people with knowledge for the future, with the goal of strengthening the will to work for equal values for all, to work for everyone's equal value - to listen, understand and act. |
Цель этой деятельности заключается в том, чтобы снабдить население знаниями, позволяющими активизировать пропаганду принципов равенства и равной ценности каждого человека, а также способствовать развитию навыков слушать, понимать и действовать. |
As the only male in my family, I had to grow up at an early age in order to understand the rules of life and the obligations I faced at that time. |
Так как я единственный мужчина в семье, я должен был поскорее взрослеть, чтобы понимать, как устроена жизнь и каковы мои обязанности в ней. |
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. |
Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть. |
Key actions identified in this regard included: community-led measures to increase resilience to climate change, as well as capacity development for the technical ability of communities to understand and respond to the impacts of climate change. |
В числе основных мер в этой связи указывались следующие: осуществляемые при активном участии общин меры по повышению устойчивости к изменению климата, а также укрепление потенциала с целью повышения технической способности общин понимать последствия изменения климата и реагировать на них. |
Moisture content varies with the commercial type and its flesh texture, but it is important to understand that excess moisture of the produce increases micro-organism and insect development, contamination and deterioration of produce. |
Содержание влаги в различных коммерческих видах не является одинаковым и зависит от текстуры их мякоти, однако важно понимать, что содержание в продукте чрезмерной влаги повышает активность микроорганизмов и стимулирует развитие насекомых и, соответственно, заражение и порчу продукта. |
To achieve such results, the people and community would have to understand and apply the philosophy to their way of life, learn to live moderately and actively participate in their community. |
Для достижения поставленных целей люди и местные сообщества должны понимать и применять концепцию «экономической достаточности» повседневной жизни, научиться жить по средствам и активно участвовать в жизни своих сообществ. |
Because when you ask it, you begin to understand how thefear of failure constrains you, how it keeps us from attemptinggreat things, and life gets dull, amazing things stophappening. |
Потому что, когда задаёшь его, начинаешь понимать, насколько боязнь неудачи нам мешает, как она мешает воплощениюзамечательных идей, и жизнь становится скучной, ничегонеобыкновенного больше не происходит. |
It was obvious that the Shi'ites were a force to be reckoned with, and we would do well to understand them and learn how to deal with them. |
Было очевидно, что шииты были силой, с которой надо считаться, и было бы хорошо научиться понимать их и научиться иметь с ними дела. |
And I think the answer is actually yes, because today, we've reached a point where people around the world really understand how important privacy is, and when you have that, anything is possible. |
Я думаю, что ответ - да, потому что сейчас люди во всём мире начинают понимать, как важна конфиденциальность, и это делает возможным всё. |
12.2. Children should be able to identify the road environment as a place that presents risks - they should understand the sources of those risks, i.e. moving vehicles. |
12.2 Детям следует понимать, что дорога представляет опасность; им следует осознавать причины этой опасности, т.е. тот факт, что она обусловлена движением транспортных средств. |
Our vision is to introduce this whole new realm of human interaction into human-computer interaction so that computers can understand not only what you direct it to do, but it can also respond to your facial expressions and emotional experiences. |
Мы поставили задачу перенести целый пласт межчеловеческого общения в сферу общения человека с машиной, с тем, чтобы компьютеры могли понимать не только наши прямые указания, но и могли бы реагировать на выражения лица и на эмоциональные переживания. |
And now we can see inside of the brain with a resolutionand ability that was never before available, and essentially learnhow to reconstruct, and maybe even re-engineer, or backwardsengineer, the brain so we can better understand pathology, diseaseand therapy. |
Сегодня мы можем видеть внутреннее строение мозга в высокомразрешении - возможность, которая была недоступна ранее. Посуществу, мы можем научиться реконструировать, а, возможно, исобирать по примеру или разбирать модель строения головного мозга, чтобы лучше понимать патологии, болезни и лечение. |
Last but not least, I wish to acknowledge the quiet but effective presence of our language interpreters, who are unseen but heard, and who made it possible for us to understand each other as we worked. |
И, наконец, что не менее важно, я хотел бы выразить признательность нашим устным переводчикам - которых не было видно, но которых мы слышали, - за то, что они обеспечивали нам возможности для того, чтобы понимать друг друга. |
A cafundó speaker and an African-born Bantu (Angolan or Mozambican) speaking Portuguese and Bantu languages can understand each other, because Angolan and Mozambican Portuguese also have their particular Bantu-derived characteristics. |
Носитель кафундо и банту-говорящий уроженец Африки (анголец или мозамбикец), говорящие каждый на португальском и языках банту соответственно, могут понимать друг друга, потому что у ангольского и мозамбикского диалектов есть своя частичная банту-унаследованная характеристика. |
I continue to learn, understand, integrate, develop and expand my consciousness much more rapidly and much more interdimensionally beyond my wildest dreams! |
Я продолжаю учиться, понимать, интегрироваться, развиваться и расширять свое сознание гораздо быстрее, минуя границы измерений, чем мне представлялось в самых смелых мечтах! |
They were normally cloaked in invisibility; however, their high-pitched voices (which Morden could understand because of Shadow modifications on him) could sometimes be heard by other races, and their images could sometimes be captured fleetingly by security cameras sensitive to infrared or ultraviolet wavelengths. |
Они обычно скрывались в невидимости; однако, их высокие голоса (которые Морден мог понимать) могли иногда быть слышны другим расам, а их внешний вид иногда мог быть виден с помощью камер слежения, чувствительных в инфракрасном или ультрафиолетовом диапазонах. |
I'm reading two books at the moment, if you can believe one that Brian got us and a dictionary so I can understand the one that Brian got us. |
Я теперь читаю книги, ты можете поверить в это. Ту, что дал Брайен, и словарь, так что я начинаю понимать что читаю. |
You have to understand that the way you present the evidence, your ability to convince, your overall manner after all, will affect the outcome of this war. |
Ты должен понимать, Фандорин, что от того как ты предъявишь доказательства, от твоей убедительности, в конце концов от твоей манеры держаться во многом будет зависеть исход этой войны. |
As Obama and Abe forge a common strategy aimed at helping to manage China's rise peacefully, they must understand that China's conception of renewal seeks to resurrect a glorious past, and that this implies revision, not affirmation, of the existing regional order. |
По мере выработки Обамой и Абэ общей стратегии, направленной на мирное сдерживание подъема Китая, они должны понимать, что концепция обновления Китая направлена на возрождение славного прошлого и что из этого следует ревизия, а не утверждение, существующего регионального порядка. |
In challenging groups like Al Qaeda, they must understand that they are engaged in a war of ideas; winning the hearts - and the lifestyles - of societies is the only way to win that battle. |
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни. |
If you'd asked people this 30 years ago, most people, including psychologists, would have said that this baby was irrational, illogical, egocentric - that he couldn't take the perspective of another person or understand cause and effect. |
Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад, большинство людей, включая психологов, ответили бы, что сознание ребенка иррационально, нелогично, что ребенок эгоцентричен, не может смотреть на вещи глазами другого человека или понимать причинно-следственные связи. |
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. |
Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде. |
To understand even something as important to us as happiness, you kind of have to branch off in all these different directions, and there's nowhere that I've discovered - other than TED - where you can ask that many questions in that many different directions. |
Чтобы даже начать понимать что-то так важное для нас как счастье, необходимо разветлиться во все эти разные направления, и я не нашел другого место, чем на TED, где вы смогли бы задать так много вопросов, в таком множестве направлений. |
We have to have a shared intimacy, a shared vision - that means we have to work as one family; we have to understand ourselves that way. |
Нам приходится иметь тесную связь друг с другом, единое мнение, что означает, что мы должны работать как одна семья; мы должны понимать друг друга в этом плане. |
If you'd asked people this 30 years ago, most people, including psychologists, would have said that this baby was irrational, illogical, egocentric - that he couldn't take the perspective of another person or understand cause and effect. |
Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад, большинство людей, включая психологов, ответили бы, что сознание ребёнка иррационально, нелогично, что ребёнок эгоцентричен, не может смотреть на вещи глазами другого человека или понимать причинно-следственные связи. |