Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимать

Примеры в контексте "Understand - Понимать"

Примеры: Understand - Понимать
The political community at the national and international levels must respect the ability of the rural community to understand and confront the issues it faces. Политикам на национальном и международном уровнях следует проявлять уважение к сельским общинам, которые сами способны понимать и решать возникающие проблемы.
In general, statistics allow different transport stakeholders to understand the trends in transport development, and performance indicators are statistics designed to measure progress towards sustainable transport goals. Как правило, статистика позволяет различным участникам транспортной системы понимать тенденции в развитии транспорта, а эксплуатационные показатели - это статистические данные, используемые для оценки прогресса на пути к достижению целей по обеспечению устойчивости транспорта.
Additionally, intelligence officers receive cultural diversity training in order that they may understand and appreciate the different cultural environments in which they operate. Кроме того, подготовку по вопросам культурного многообразия проходят и сотрудники службы безопасности с тем, чтобы лучше понимать и воспринимать ту культурную среду, в которой им приходится работать.
The Committee must be able to understand whether groups such as the Uighurs had a justified fear of persecution or were being legitimately prosecuted. Комитет должен понимать, является ли страх преследования, который испытывают такие группы, как уйгуры, оправданным или же они привлекаются к ответственности в законном порядке.
Maturity refers to the ability to understand and assess the implications of a particular matter, and must therefore be considered when determining the individual capacity of a child. Зрелость означает способность понимать и оценивать последствия того или иного конкретного вопроса и как таковая должна учитываться при определении индивидуальных способностей ребенка.
Testimony by persons with disabilities should not be discredited and formal language should be avoided to enable them to understand and to use alternative forms of communication. ЗЗ. Свидетельские показания инвалидов не должны ставиться под сомнение; кроме того, следует отказываться от использования казенного языка, с тем чтобы инвалиды могли понимать и использовать альтернативные формы общения.
More than 1,900 teachers were trained in the provision of psychosocial support to enable them to understand the impact of violence on learning and development. Более 1900 учителей прошли подготовку по вопросам оказания психологической помощи, с тем чтобы они могли понимать последствия насилия для процесса обучения детей и их развития.
Carers should understand the importance of their role in developing positive, safe and nurturing relationships with children, and should be able to do so. Воспитатели должны понимать важность своей роли в развитии позитивных, безопасных и конструктивных отношений с детьми и должны быть в состоянии делать это.
What was needed was social consensus and a generational contract; people had to understand that social protection was not free; everybody had to contribute, through their taxes. Что необходимо, так это единодушие в обществе и договор поколений; люди должны понимать, что социальная защита не является бесплатной, каждый должен внести в нее свой вклад, выплачивая налоги.
It is also important that older persons are in a position to fully understand health information and make voluntary and informed decisions based on that information. Также важно, чтобы пожилые люди могли полностью понимать информацию о здоровье и принимать добровольные и осознанные решения, основанные на этой информации.
The report is easy to read and understand (avoids complex language and unexplained acronyms) Доклад легко читать и понимать (избегать сложных формулировок и неразъясненных акронимов)
Arid countries have begun to understand the importance of building their own country-led initiatives that aim to address the root causes of food insecurity. В засушливых странах начали понимать важность выработки собственных инициатив, направленных на борьбу с коренными причинами отсутствия продовольственной безопасности.
Our industrialized partners must understand that ODA is an investment that ultimately benefits the international community as a whole, including the developed countries themselves. Наши промышленно развитые партнеры должны понимать, что ОПР - это инвестиции, от которых в конечном счете выигрывает международное сообщество в целом, включая сами развитые страны.
However, the Committee is concerned that children may not be aware of the complaints procedure of the Parliamentary Ombudsman or understand how it works. Однако Комитет обеспокоен тем, что дети могут не знать о процедуре рассмотрения жалоб Парламентским омбудсменом или не понимать, как она функционирует.
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
It should understand that it would never achieve security or acceptance by the international community without the complete and verified abandonment of its nuclear weapons programme. Она должна понимать, что ей никогда не добиться безопасности или признания международным сообществом без полного и подтвержденного отказа от своей программы создания ядерного оружия.
The user of the data must therefore be aware of how confidential data have been processed in order to understand the potential impacts on his/her analysis. Таким образом, для того чтобы понимать возможные последствия для результатов анализа, пользователи должны знать, какой обработке подвергались конфиденциальные данные.
All women, especially young women, need to know and understand this framework. Всем женщинам, и особенно молодым женщинам, необходимо знать и понимать эти рамки.
Approaches to financing sustainable forest management would vary according to circumstances, but it was important to understand when particular models could be replicated, scaled-up, or adapted. Подходы к финансированию неистощительного лесопользования будут варьироваться в зависимости от обстоятельств, однако важно понимать, когда можно дублировать, наращивать или адаптировать конкретные модели.
However, the States Parties have come to understand that there is one feature that is relevant for all States Parties. Вместе с тем государства-участники стали понимать, что есть одна особенность, которая имеет значение для всех государств-участников.
For persons deprived of their liberty to exercise their rights effectively, they must first be informed of and understand those rights. Для того, чтобы лица, лишенные свободы, могли эффективно использовать свои права, они должны быть проинформированы об этих правах и понимать их содержание.
UNOPS received good ratings on the majority of its quality of service indicators, with the highest rating given to its ability to understand the needs of partners. ЮНОПС были даны положительные оценки по большинству показателей качества, причем наивысший балл был получен им за его способность понимать потребности своих партнеров.
It is necessary to understand the relevance of international solidarity, working closely together, building new coalitions and bridging old divides to arrive at common objectives. Необходимо понимать значимость международной солидарности, тесного сотрудничества, создания новых коалиций и устранения старых разногласий с тем, чтобы достичь общих целей.
The delegation noted that, to put current efforts into perspective, it was important to understand the historical and cultural aspects of the country. Делегация отметила, что, для того, чтобы оценить нынешние усилия, важно понимать историю и культуру страны.
But those who wish to see the final achievement of all the Treaty's goals must understand that making such progress is everyone's responsibility. Однако те, кто хотел бы стать свидетелем достижения в конечном итоге всех целей Договора, должны понимать, что ответственность за обеспечение такого прогресса лежит на всех и каждом.