Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимать

Примеры в контексте "Understand - Понимать"

Примеры: Understand - Понимать
There are many questions I could not understand, and there are some questions I did not want to understand. Было много вопросов, которые я не понимал, и были вопросы, которые я не хотел понимать.
When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество.
I understand that you are still doing your duty, and you must understand that I have to do mine. Я понимаю, что ты все еще выполняешь свой долг, и должен понимать, что я тоже должен выполнять свой.
In love, I now understand Faith, and with my faith, I... I begin to understand Love. В любви теперь я понял веру, а в вере я начал понимать любовь.
There are many questions I could not understand, and there are some questions I did not want to understand. Было много вопросов, которые я не понимал, и были вопросы, которые я не хотел понимать.
In this context, the alien must inform the competent authorities of the language(s) which he or she is able to understand. В этой связи иностранцу следует указать компетентным органам язык или языки, которые он в состоянии понимать.
The integration of Sandwatch into the Kiribati curriculum allows teachers and students to understand and contribute to global climate change observations through first-hand practical activities in their local environment. Включение программы «Сэндуотч» в учебный план Кирибати позволяет учителям и учащимся понимать замечания, касающиеся мирового изменения климата, и способствовать их подготовке путем проведения непосредственной практической деятельности у себя на местах.
The public needed to understand, for example, how mercury accumulated in food and the risks involved in artisanal and small-scale gold mining. Общественности необходимо понимать, например, каким образом ртуть аккумулируется в пище, а также какие риски связаны с кустарной и мелкомасштабной золотодобычей.
UNHCR is making further advances by developing an urban health information system in order to better understand and manage the particular needs of urban refugee populations. УВКБ не останавливается на достигнутом и разрабатывает систему учета медико-санитарной информации по городским районам, которая позволит ему лучше понимать особые потребности городского населения и более эффективно удовлетворять их.
One key challenge to address in this regard is to understand better the specific circumstances defining the development of national action plans in countries of the global South. Одна из основных задач в этом отношении состоит в том, чтобы лучше понимать конкретные обстоятельства, определяющие разработку национальных планов действий в странах глобального Юга.
The Russian experts hope that including a definition of "perishable foodstuffs" in ATP will enable the Contracting Parties to ATP to understand and apply the term unambiguously. Специалисты Российской Федерации надеются, что введение в СПС определения термина "скоропортящиеся пищевые продукты" позволит договаривающимся сторонам СПС однозначно понимать и применять этот термин.
The ability to understand what has been delivered for any level of budget consumption is fundamental to effective organizational governance and accountability. Способность понимать, что было достигнуто при расходовании любого объема бюджетных средств, является непременным условием эффективного общеорганизационного управления и подотчетности.
Shapiro and Varian (1999) state that one cannot compete effectively in the information economy unless one knows how to identify, measure and understand switching costs and map strategy accordingly. Шапиро и Варьян (1999 год) заявляют, что никто не может эффективно конкурировать в условиях развития информационной экономики, если он не знает как выявлять, измерять и понимать издержки переключения и соответствующим образом строить свою стратегию.
Missions must engage with State authorities and local communities in order to better understand and respond to the threats they face. Миссии должны взаимодействовать с государственными властями и с местным населением, для того чтобы лучше понимать угрозы, с которыми они имеют дело, и эффективнее реагировать на них.
The co-chairs of any such meeting must understand their primary responsibility when chairing is to ensure the fair representation of all States when it comes to participation. При выполнении своих функций сопредседатели любого такого заседания должны понимать свою главную ответственность за обеспечение справедливого представительства всех государств, когда речь идет об участии.
The handbook aims to be a practical instrument to enable parliamentarians around the world to better understand indigenous peoples' rights and to provide practical ideas for the implementation of the Declaration. Этот Справочник призван стать практическим руководством, которое позволит парламентариям всего мира лучше понимать права коренных народов и высказывать практические идеи об осуществлении Декларации.
It is intended to allow school pupils to become familiar with, understand and appreciate different forms of artistic and cultural expression at the professional level. Она ставит целью создать условия для ознакомления школьников с различными формами художественного и культурного выражения на профессиональном уровне и научить их понимать и ценить их.
It is important to understand how female cult members are recruited and made vulnerable to this type of influence, which can become a commitment of a lifetime. Важно понимать, как именно женщины вербуются в состав культов и подвергаются такого рода воздействию, иногда оставаясь в его плену на всю жизнь.
In order to prevent exclusion from learning, it is required to understand the personality and socio-cultural background of the student, and to apply pedagogical methods which increase learning effectiveness. В целях предотвращения исключения из учебного процесса требуется понимать личность и социально-культурное происхождение учащегося и применять соответствующие педагогические методы, повышающие эффективность обучения.
At the same time, both parties must understand that SMR does not mean co-management, but rather good-faith consultation or negotiation on staff welfare issues. В то же время обе стороны должны понимать, что ВСР подразумевает не совместное руководство, а скорее проведение добросовестных консультаций или переговоров по вопросам, касающимся благосостояния персонала.
What we ought to understand is that an international order based upon the entitlement of a few and the disenfranchisement of many is simply not sustainable in the long run. Нам следовало бы понимать, что в долгосрочной перспективе международный порядок, основанный на правообладании нескольких и бесправии многих, просто несостоятелен.
By understanding her cycle and how to observe and understand her own biomarkers, a woman is able to achieve optimum health and to plan her family. Понимая свои циклы и умея наблюдать и понимать свои собственные биомаркеры, женщины способны обеспечить свое оптимальное здоровье и планирование своей семьи.
The discussion showed that knowledge played a key role in today's globalized world by enabling organizations to increase their competitiveness and understand the most important economic issues of economic development. Обсуждение показало, что знания играют ключевую роль в сегодняшнем глобализованном мире, давая организациям возможность повышать свою конкурентоспособность и понимать наиболее важные экономические проблемы экономического развития.
The treaties provided the normative foundation for the discussion on how to understand protection of the family and its members. Договоры создают нормативную базу, на которую следует опираться при обсуждении вопроса о том, как понимать защиту семьи и ее членов.
All public officials, especially those working for local authorities, should be trained to understand people's concerns and to address their problems. Все государственные служащие, особенно те, которые работают в местных органах власти, должны проходить курс подготовки, с тем чтобы лучше понимать заботы населения и пути решения его проблем.