Third, a successful peer-production enterprise must have low-cost integration-the mechanism by which the modules are integrated into a whole end product. |
В-третьих, успешное одноранговое производство должно обладать малозатратной интеграцией - механизмом при помощи которого модули объединяются в один конечный продукт. |
Third, average-case complexity allows discriminating the most efficient algorithm in practice among algorithms of equivalent based case complexity (for instance Quicksort). |
В-третьих, сложность в среднем позволяет выделить наиболее эффективный алгоритм на практике среди алгоритмов той же основной сложности (например, быстрая сортировка). |
Third, in terms of academic learning skills as well, students taught to read in their mother tongue acquire such skills more quickly . |
В-третьих, с точки зрения успеваемости в учебе, учащиеся, которых обучали читать на их родном языке, намного быстрее все схватывают». |
Third, and most important, there was widespread agreement about how consensus within the Security Council on the hardest cases might be recreated. |
В-третьих, и это самое главное, участники согласились, каким образом можно достичь консенсуса в Совете Безопасности по самым сложным делам. |
Third one: how do you top that? |
В-третьих, как вы превзойдёте этот результат? |
Third, the dialects that have the most "balkanisms" are those in regions where people had contact with people of many other languages. |
В-третьих, наиболее насыщенные «балканизмами» диалекты употребительны именно в тех районах, где межъязыковые контакты были особенно сильны. |
Third, Zoellick should use his formidable negotiating skills to cajole rich countries into greatly increasing the grant component of World Bank aid. |
В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка. |
Third, no automatic warning flag for earnings or duration of contract limits is in place for former staff members who may be re-employed as retirees. |
В-третьих, отсутствует система автоматического предупреждения о превышении предельных показателей размера вознаграждения или продолжительности контрактов для бывших сотрудников, которые могут вновь наниматься на работу после выхода в отставку. |
Third, in countries that deregulated somewhat earlier than others, a rather pragmatic approach seems to have emerged, which differs empirically from one sector to another. |
В-третьих, в странах, которые провели дерегулирование несколько ранее, сложился довольно прагматичный подход, который на практике различается по отраслям. |
Third, the Panel learned that a number of wells experienced a large accumulation of burned oil residue around the well-heads during the blow-out period. |
В-третьих, Группа узнала, что в период выбросов вокруг устья некоторых скважин накопилось большое количество остаточных продуктов сгорания нефти. |
Third, economic expansion in many countries has taken place in sectors that are not labour intensive. |
В-третьих, рост экономики во многих странах происходил в нетрудоемких секторах и в экспортирующих сырье странах СНГ). |
Third, an agency may be statutorily directed by Congress to begin a specific rulemaking proceeding. |
В-третьих, Конгресс может в предусмотренном законом порядке поручить тому или иному ведомству начать процедуру принятия конкретной нормы. |
Third, Anchor Fence was paid for wire delivered to Chain Link by means of a letter of credit. |
В-третьих, оплата в адрес "Энкор фенс" за проволоку, поставленную "Чейн линк", была произведена с помощью аккредитива. |
Third, serious consideration should be given to introducing a second referee, with each given responsibility for one half of the huge playing field. |
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля. |
Third, diplomacy cannot survive, much less thrive, amidst a deterioration of the day-to-day circumstances on the ground. |
В-третьих, дипломатические усилия не могут продолжаться, не говоря уже о том, чтобы увенчаться успехом, в условиях постоянно ухудшающейся обстановки в регионе. |
Third, consistency of the tables' results should be assured between hypercubes and between extractions. |
В-третьих, следует обеспечить согласованность результирующих данных таблиц между гиперкубами и между извлекаемыми данными. |
Third, it was surprising that only a partial appraisal of the working groups' activities had been carried out at the current session. |
В-третьих, не может не вызывать удивления тот факт, что в ходе текущей сессии деятельность рабочих групп не была подвернута всесторонней оценке. |
Third, large, well-established firms may not be particularly good at quickly weeding out the failures among their internally generated innovations. |
В-третьих, крупные, прочно закрепившиеся на рынке фирмы могут быть недостаточно эффективны в деле отсева провальных решений в своей внутренней инновационной деятельности. |
Third, owing to their often poor quality, many education systems continue to "graduate" learners who have not acquired sustainable literacy skills. |
В-третьих, многие образовательные системы, часто по причине их низкого качества, по-прежнему «дают путевку в жизнь» людям, которые не приобрели хороших навыков грамотности. |
Third, the international community must improve the preparedness, quality and timeliness of international responses to food security crises. |
В-третьих, международное сообщество должно обеспечить более высокую степень готовности к принятию на международном уровне более действенных и своевременных мер реагирования на продовольственные кризисы. |
Third, in order to become a real cabin attendant |
В-третьих, чтобы добиться этого, я получу необходимую для бортпроводницы подготовку. |
Third, the food and financial crises resulted in large pledges of financing, but only small proportions of these were additional. |
В-третьих, хотя в связи с продовольственным и финансовым кризисами доноры обязались предоставить значительные по объему финансовые средства, лишь небольшая часть этих средств относилась к категории дополнительных. |
Third, the special security reserve, which included a provision of up to $11.5 million under the 2004-2005 budget, after the Baghdad attack, is to be discontinued for 2006-2007. |
В-третьих, специальный резерв на обеспечение безопасности, который включал ассигнования в размере до 11,5 млн. долл. США в соответствии с бюджетом на 2004 - 2005 годы, после совершенного в Багдаде нападения должен быть аннулирован в период 2006 - 2007 годов. |
Third, the data alone do not reflect a significant recovery in the number of jobs that began in mid-1999 and continued throughout the year 2000. |
В-третьих, одни только статистические данные не способны отобразить четко обозначившуюся тенденцию к возобновлению роста числа рабочих мест, которая началась в середине 1990 года и продолжалась на протяжении 2000 года. |
Third is most important. Every chef will do them with high quality standards of cooking with a little bit of own fantasy. |
В-третьих, самое важное, что каждый из поваров под присмотром шеф-повара приготовит блюдо согласно правилам высококлассной кулинарной техники добавляя при этом немного собственной фантазии. |