Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, providing access to a broad range of financial services and on the role of the private sector and small and micro-enterprises as potential vehicles for generating growth and employment, reducing poverty, and providing the poor with greater access to markets, goods, and services. В-третьих, обеспечение доступа к широкому кругу финансовых услуг, расширение роли частного сектора, малых и микропредприятий как потенциальных субъектов роста экономики и занятости, сокращения масштабов нищеты, расширения доступа к рынкам, товарам и услугам для неимущих слоев населения.
Third, based on the inputs from country studies and the CGE models, a multinational tobacco model will be constructed and used to simulate global tobacco production, consumption and trade by 2010 under different policy scenarios. в-третьих, на основе данных страновых исследований и компьютерных моделей будет разработана многонациональная модель по табаку, которая будет использоваться к 2010 году для прогнозирования глобального производства, потребления и продажи табака в условиях различных сценариев политики.
Third, there was a need to achieve more equitable burden-sharing between debtors and creditors and between the private and public sectors in resolving international debt crises, through a more comprehensive approach to the renegotiation of debt repayment in crisis situations. В-третьих, необходимо добиться более справедливого разделения бремени расходов между дебиторами и кредиторами и между частным и государственным секторами в рамках урегулирования кризисов международной задолженности посредством обеспечения более целостного подхода в деле пересмотра структуры выплаты задолженности в кризисных ситуациях.
Third, if the draft articles were adopted as a declaration of the General Assembly the rules enunciated therein might in practice serve merely as a reference, as they would not be treaty rules and some of them might be disputed by certain States. В-третьих, если проекты статей будут приняты в качестве декларации Генеральной Ассамблеи, предусмотренные в них положения могут служить на практике лишь в качестве ссылки, поскольку они не будут положениями договора и некоторые из них могут быть оспорены определенными государствами.
Third, in the view of the sponsor delegation, it was important not to overlook the history of the positions taken by such countries with respect to racism in South Africa when considering the experience of the United Nations concerning sanctions. в-третьих, по мнению делегации-автора, при изучении опыта Организации Объединенных Наций в области применения санкций важно в исторической перспективе не оставлять без внимания те позиции, которые занимали такие страны в отношении расизма в Южной Африке.
Third, the statute of the ILO Administrative Tribunal did not provide a specific limit on the monetary compensation that could be awarded to a claimant, whereas the statute of the United Nations Administrative Tribunal did. В-третьих, в статуте Административного трибунала МОТ не предусмотрены конкретные ограничения в отношении денежной компенсации, которая может выплачиваться подателю апелляции, в то время как положениями статута Административного трибуна Организации Объединенных Наций такие ограничения предусматриваются.
Third, the fight against racism should be linked to the promotion of multiculturalism, since combating racism should not lead to the isolation of any community; rather, it should protect all communities by fostering interaction among them. В-третьих, поощрение культурного многообразия должно увязываться с борьбой с расизмом, то есть борьба с расизмом не должна приводить к изоляции какой-либо одной общины, а должна обеспечивать защиту всех общин путем развития отношений между ними.
Third, the question of flexibility and national ownership of development strategies was important, particularly because there was no "one size fits all" development strategy applicable to all countries; therefore, development strategies needed to be considered on a case-by-case basis. В-третьих, важную значимость имеет вопрос о гибкости и о национальной подконтрольности стратегий развития, прежде всего потому, что не существует «одной шаблонной» стратегии развития, применимой ко всем странам; следовательно, стратегии развития должны рассматриваться на индивидуальной основе.
Third, human security does not entail the use of force against the sovereignty of States and aims to integrate the goals of freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity through people-centred, comprehensive, context-specific and preventive strategies. В-третьих, безопасность человека не влечет за собой использования силы против суверенитета государств и направлена на интеграцию целей свободы от страха, свободы от нужды и свободы жить в достойных человека условиях посредством ориентированных на интересы людей, всеобъемлющих, учитывающих конкретный контекст и превентивных стратегий.
Third, a number of challenges and solutions thereto are detailed below, including the limitation of amendments to grounds of appeal, the organization of judgement drafting and the prioritization of work. Staffing В-третьих, ниже подробно излагаются несколько проблем и их решения, включая ограничение поправок к основаниям апелляции, организацию процесса составления проекта решения и установление приоритетов в работе.
Third, new types of cross-border investors had emerged, namely special funds (e.g. sovereign wealth funds and private equity funds), Southern TNCs and State-owned TNCs. В-третьих, появились новые типы трансграничных инвесторов, в частности специальные фонды (например, фонды национального благосостояния и частные фонды прямых инвестиций), ТНК Юга и государственные ТНК.
Third, in April 2010, the Government appointed a Social Inclusion Committee which will examine the potential and challenges inherent in a multicultural Norway, and propose principles and measures for work on social inclusion and integration. В-третьих, в апреле 2010 года правительство учредило Комитет по вопросам социальной интеграции, который будет изучать потенциальные возможности и проблемы, связанные с культурным разнообразием Норвегии, и предложит принципы и меры по организации работы в области социальной интеграции.
Third, the Board has again found serious problems in the implementation of results-based budgeting and results-based management; in particular, it had found that workplans were not effectively aligned with the Organization's strategic goals and that indicators of achievement were not focused on outcomes. В-третьих, Комиссия вновь выявила серьезные проблемы в составлении бюджета и осуществлении управления, ориентированных на конкретные результаты; в частности, она обнаружила, что планы работ не соотнесены достаточно четко со стратегическими целями Организации и что показатели достижения не ориентированы на конечные результаты.
Third, a select group of instruments address conformity of national and international instruments from the opposite perspective by requiring changes to national law to bring it into conformity with international law applicable in times of disaster, or to make it relevant in a time of disaster. В-третьих, в определенной группе нормативных актов к вопросу о совместимости национальных и международных актов подходят с противоположной стороны, требуя изменений в национальном законодательстве для приведения его в соответствие с международным правом, применяемым в период бедствий, или для обеспечения его актуальности в ситуации бедствия.
Third, in cases where the creditor can use the pledged assets, the parties will often agree that the creditor may do so as long as it takes proper care of them. В-третьих, в тех случаях, когда кредитор может пользоваться переданными в залог активами, стороны часто договариваются о том, что кредитор имеет право делать это при условии, что он проявляет о них надлежащую заботу.
Third, as an exceptional measure and for practical reasons, in the first part of the 2007 session, the issues relating to a fissile material treaty were taken up by the coordinator under agenda item 2 instead of agenda item 1, where they belong. В-третьих, в качестве исключительной меры и по практическим соображениям в рамках первой части сессии 2007 года проблемы, имеющие отношение к договору по расщепляющемуся материалу поднимались Координатором по пункту 2 повестки дня, а не по пункту 1 повестки дня, куда они и относятся.
Third, the government is also considering the Proxy Child Support Payment Program, under which the government steps in to provide the child support expenses to divorced families that have financial difficulties due to the involved parties' failure to follow the payment order. В-третьих, правительство также рассматривает возможность реализации Программы выплат на содержание ребенка, осуществляемых третьей стороной, в рамках которой правительство покрывает расходы на содержание ребенка в разведенных семьях, испытывающих финансовые трудности в связи с неспособностью той или иной стороны выплатить алименты в соответствии с судебным постановлением.
Third, effectively ensuring the equality between the rights of the Bulgarian citizens, granted to them by the Constitution and laws, and the opportunities for all to avail themselves of these rights в-третьих, это эффективное обеспечение равенства между правами болгарских граждан, предоставленными им Конституцией и законами, и возможностями пользоваться этими правами для всех.
Third, at the end of 2008, in the pursuit of State control over the population, the authorities planned to close general markets and banned rice sales in such markets, even though those markets had been a major source of income and food for the population. В-третьих, в конце 2008 года, стремясь усилить государственный контроль над населением, власти намеревались закрыть публичные рынки и запретили продажу риса на таких рынках, несмотря на то, что эти рынки стали важнейшим источником доходов и продовольствия для населения.
Third, the title of the new process must reflect the fact that documents submitted by States parties in response to lists of issues prior to reporting would have the status of reports, so as to ensure that they were given priority by the translation services. В-третьих, в названии этого нового порядка должен быть отражен тот факт, что документы, представляемые государствами-участниками в ответ на перечень вопросов, направленный перед представлением доклада, будут иметь статус доклада, с тем чтобы обеспечить их обработку в приоритетном порядке в службе письменного перевода.
c) Third, it will ensure coherence of programming policies with the United Nations Development Group (UNDG), including with respect to programming principles. с) В-третьих, она будет обеспечивать согласование политики в деле разработки программ с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), в том числе по вопросам, касающимся принципов программирования.
Third, the absence of any credible security guarantees to the non-nuclear States because nuclear-weapon States have not fully carried out their commitments in the field of effective measures of nuclear-weapon disarmament; в-третьих, отсутствие любых достоверных гарантий безопасности для неядерных государств из-за того, что обладающие ядерным оружием государства не выполнили в полном объеме свои обязательства в области эффективных мер разоружения, в том что касается ядерного оружия;
(c) Third, linking the activities of the two conventions, rather than designing, implementing and managing climate policy separately from combating desertification, makes sense from efficiency and mainstreaming perspectives. с) в-третьих, увязывание деятельности двух конвенций вместо разработки, осуществления и рационального проведения климатической политики в отдельности от деятельности по борьбе с опустыниванием разумно с точки зрения перспектив повышения эффективности и комплексного учета соответствующих вопросов.
Third, would the merger of the three economic and social departments into a single department be limited to the creation of a high-level post for the person who was to head the new department, or would other integration measures be taken? В-третьих, в связи со слиянием трех департаментов по экономическим и социальным вопросам в один, будет ли реформа сводиться к созданию должности более высокого уровня для руководителя нового департамента или же будут приняты какие-либо другие меры.
Third, efforts will be made to facilitate trade policy development, especially in the context of the implications of the enlargement of the European Union, the new challenges stemming from trade and security and measures to promote sustainable trade. В-третьих, будут предприняты усилия по содействию разработке торговой политики, в особенности в контексте последствий расширения Европейского союза, новых проблем, обусловленных торговлей и безопасностью, и мер