| Third, forming an institution is inherently exclusionary. | В-третьих, организация по сути своей построена на исключении. |
| Third: We must defy the British. | В-третьих мы должны бросить вызов англичанам. |
| Third, Russia has not yet become economically integrated with the West, especially Europe, as was expected. | В-третьих, в экономическом плане Россия еще не объединилась с Западом, особенно с Европой, как ожидалось. |
| Third, include Greece in the ECB's program of quantitative easing, which would let it return to the markets. | В-третьих, включить Грецию в программу количественного смягчения ЕЦБ, что позволит ей вернуться на рынки. |
| Third, a Democratic administration has said it will put climate change at the forefront of its global policy concerns. | В-третьих, демократическая администрация сказала, что она поставит изменение климата в центр своей глобальной политики. |
| Third, unlike other assets, gold does not provide any income. | В-третьих, в отличие от других активов золото не приносит никакого дохода. |
| Third, Chávez promised to eradicate poverty in Venezuela. | В-третьих, он обещал искоренить бедность в Венесуэле. |
| Third, expected quantifiable results must be defined to conform with the objectives. | В-третьих, ожидаемые результаты, подлежащие количественной оценке, должны излагаться в тех же терминах, что и цели. |
| Third, because much effort has been made to achieve overall numerical consistency. | В-третьих, намного больше усилий было посвящено обеспечению общей цифровой непротиворечивости. |
| Third, consumers are generally not adept at dealing with interest-rate risk. | В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента. |
| Third, the data indicate that women with disabilities are as capable as men in respect of creating viable employment opportunities. | В-третьих, известно, что женщины-инвалиды не в меньшей степени, чем мужчины, способны создавать устойчивые возможности для занятости. |
| Third of all, this is only bothering you because you have a massive crush on me. | В-третьих, это беспокоит тебя только потому, что ты по уши втрескалась в меня. |
| Third, it didn't get into many urban areas. | В-третьих, болезнь не дошла до многих городских территорий. |
| Third: diplomas are a brand. | В-третьих: диплом - это бренд. |
| Third, they are often creating markets. | В-третьих, они зачастую сами создают рынок. |
| Third, there was no overall planning and the same mistakes were repeated in the different programmes. | В-третьих, отсутствовало комплексное планирование, и одни и те же ошибки повторялись в ходе осуществления различных программ. |
| Third, growth rates were rather high during 1988-1991, averaging 8.9 per cent per annum. | В-третьих, в 1988-1991 годах темпы роста были весьма высокими, составляя в среднем 8,9 процента в год. |
| Third, the environmental quality of products and production processes is becoming more important as a factor in international competitiveness and may increasingly influence business strategies. | В-третьих, экологическое качество товаров и производственных процессов становится все более весомым фактором международной конкурентоспособности и в состоянии оказывать усиливающееся влияние на деловые стратегии. |
| Third, doubts have arisen regarding the practical application of life-cycle analysis (LCA). | В-третьих, возникли сомнения в практической применимости методики анализа жизненного цикла (АЖЦ). |
| Third, confining liability to transboundary harm carried connotations of environmental protection which restricted the topics scoped. | В-третьих, ограничение ответственности трансграничным ущербом имеет оттенки, которые связаны с охраной окружающей среды и которые ограничивают сферу охвата этой темы. |
| Third, there are no stable societies based on social inequality. | В-третьих, не существует стабильных обществ, которые основывались бы на социальной несправедливости. |
| Third, it should improve coordination and cooperation among various funding sources, particularly in the framework of related United Nations conventions. | В-третьих, он должен обеспечить совершенствование координации и сотрудничества между различными источниками финансирования, особенно в рамках соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций. |
| Third, the way in which the court is set up should guarantee its independence, impartiality and efficient functioning. | В-третьих, суд должен быть учрежден таким образом, чтобы гарантировалась его независимость, беспристрастность и эффективное функционирование. |
| Third, they are not multilaterally negotiated. | В-третьих, они не стали предметом многосторонних переговоров. |
| Third, the NPT provides assurances of the peaceful nature of national nuclear programmes. | В-третьих, Договор о нераспространении обеспечивает гарантии мирного характера национальных ядерных программ. |