Third, it will be argued that it is important that indicators are used in a participatory policy dialogue on the progressive realization of the right to education. |
В-третьих, будет показана важность использования соответствующих показателей в широком диалоге по вопросам политики, направленном на постепенное осуществление права на образование. |
Third, the relationship between the court and national jurisdictions was one of the most important factors for universal acceptance of the court and for its success. |
В-третьих, отношения между Судом и национальными судами представляют собой один из наиболее важных факторов для всеобщего принятия суда и для его успешной работы. |
Third, both peacekeeping missions - the United Nations Transitional Administration in East Timor and UMISET - have had a clear end game. |
В-третьих, обе миссии по поддержанию мира: Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и МООНПВТ - имели четко установленный предел. |
Third, special and differential treatment should be strengthened when the GATS was revised in accordance with paragraph 44 of the Doha Declaration. |
В-третьих, в соответствии с положениями пункта 44 Декларации, принятой в Дохе, при пересмотре ГАТС необходимо укрепить особый и дифференцированный режим. |
Third, on the repatriation of refugees; |
в-третьих, по вопросу о беженцах; |
Third, the process must be flexible and efficient, making as much use of existing meetings and mechanisms as possible. |
В-третьих, этот процесс необходимо сделать гибким и действенным, как можно шире используя при этом уже закрепившиеся совещания и механизмы. |
Third, improvement of employment policies had to go hand in hand with reforms to stabilize the macroeconomy and accelerate long-term growth. |
В-третьих, совершенствование политики занятости должно идти рука об руку с реформами, направленными на стабилизацию макроэкономической ситуации и ускорение устойчивого роста. |
Third, the persistence of the demand for peacekeeping operations was one of the few predictable features of peacekeeping. |
В-третьих, сохранение спроса на миротворческие операции - это один из немногих предсказуемых элементов данной деятельности. |
Third, developed countries needed to give developing countries a helping hand by honouring their commitments, cancelling debt, speeding up technology transfer and eschewing protectionist trade practices. |
В-третьих, развитые страны должны протянуть развивающимся странам руку помощи и выполнить свои обязательства, аннулировать задолженность, ускорить передачу технологии и воздержаться от протекционистской торговой практики. |
Third, careful definition of the target scenario for testing and decision about - |
в-третьих, тщательное определение целевого сценария на предмет испытания и решение относительно: |
Third, the accompanying re-engineering of business processes is expected to contribute to a simplification of UNDP policies and procedures, which will facilitate compliance. |
В-третьих, предполагается, что связанный с этим пересмотр бизнес-процессов будет содействовать упрощению стратегий и процедур ПРООН, что будет способствовать их выполнению. |
Third, continue building a reliable legal environment. |
в-третьих, продолжить формирование надежной правовой среды. |
Third, the alleviation of physical burdens on patients when compared with the surgical removal of cancers. |
в-третьих, облегчить (по сравнению с хирургическим удалением раковых опухолей) физическую нагрузку на пациентов. |
Third, in order to find a permanent solution to the myriad of threats and challenges, it is necessary to identify and address their root causes. |
В-третьих, для того чтобы найти постоянные решения для многочисленных угроз и вызовов, необходимо определить и устранить их коренные причины. |
(c) Third, the Executive Secretary emphasized the development of new, greener industries. |
в-третьих, Исполнительный секретарь подчеркнула необходимость развития новых, более «зеленых» отраслей. |
Third, the entire society should be mobilized to promote health literacy, increase people's awareness of self-care and improve people's health. |
В-третьих, следует мобилизовать все общество для поощрения медицинской грамотности, повышения осведомленности населения о самопомощи и повышения уровня здоровья людей. |
(c) Third, to promote social stability and security. |
с) в-третьих, поощрение социальной стабильности и социального обеспечения. |
Third, on one occasion, the Panel's main Government focal point exceptionally authorized a meeting with a local SAF commander in Northern Darfur. |
В-третьих, однажды главный координатор от правительства по связи с Группой в исключительном порядке разрешил встречу с местным командиром СВС в Северном Дарфуре. |
Third, the value chain approach will force policymakers to adopt a programme for regional cooperation which moves the development assistance paradigm beyond national borders. |
В-третьих, опирающийся на цепочки добавленной стоимости подход заставит политиков принять программу регионального сотрудничества, которая перемещает модель оказания помощи развития за пределы национальных границ. |
Third, an office of OHCHR had been opened, a new development in the area of cooperation between Guinea and the United Nations system. |
В-третьих, было открыто отделение УВКПЧ, что стало новым элементом в сотрудничестве между Гвинеей и системой Организации Объединенных Наций. |
Third, the public should participate in making decisions that affect the quality, quantity and availability of water, and any other water-related issues. |
В-третьих, общественность должна участвовать в процессе принятия решений, связанных с вопросами о качестве, количестве и доступности воды и другими аспектами этой проблемы. |
Third, the Commission must provide a framework for mutual accountability under which the host Governments and the international community must be held to account against their agreed commitments. |
В-третьих, Комиссия должна предоставить рамки для системы взаимной отчетности, в соответствии с которой принимающие правительства и международное сообщество должны будут отвечать за выполнение своих согласованных обязательств. |
Third, it was suggested that elected members develop strong relations with both elected and permanent members to prepare themselves for their work on the Council. |
В-третьих, было рекомендовано, чтобы избранные члены установили крепкие контакты с избранными и постоянными членами для того, чтобы подготовиться к работе в Совете. |
Third, what were the estimated follow-up costs after the introduction of enterprise resource planning? |
В-третьих, в какую сумму оцениваются текущие эксплуата-ционные расходы после внедрения системы плани-рования общеорганизационных ресурсов? |
Third, the elimination of administrative, technical and legal barriers for inland navigation is also an area where important efforts have been made at national and international levels. |
В-третьих, ликвидация административных, технических и правовых барьеров в области внутреннего судоходства является еще одной областью, где значительные усилия были приняты на национальном и международном уровнях. |