Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, questions of status must be addressed, including identification issues and questions of privileges, immunities and facilities for disaster relief personnel and organizations. В-третьих, должны быть разобраны вопросы статуса, в том числе связанные с опознаванием, а также привилегиями, иммунитетами и льготами персонала и организаций по оказанию экстренной помощи при бедствиях.
Third, it enables judgement creditors to determine in advance of initiating costly enforcement action whether the grantor's assets are already encumbered. В-третьих, благодаря этому кредиторы по суду получают возможность до начала обременительных в финансовом отношении процедур принудительной реализации определить, не обременены ли уже активы лица, предоставившего право.
Third, there must be confidence that countries and individuals that engage in or provide support to illicit weapons of mass destruction programmes are fully and finally out of the proliferation business. В-третьих, должна быть уверенность в том, что страны и отдельные лица, которые участвуют в осуществлении незаконных программ создания оружия массового уничтожения или способствуют их осуществлению, будут полностью и окончательно отлучены от деятельности, связанной с распространением.
Third, donors had agreed that there was no need to establish new mechanisms or institutions to monitor projects and evaluate the Peacebuilding Fund. В-третьих, доноры пришли к мнению о том, что нет необходимости создавать новые механизмы или учреждения для наблюдения за осуществлением проектов и оценки деятельности Фонда миростроительства.
Third, the development and transfer of technologies to tackle climate change needed a new impetus in order for Parties to initiate concrete action and mobilize additional resources. В-третьих, работа в области разработки и передачи технологии в целях решения проблем, связанных с изменением климата, нуждается в новом импульсе, с тем чтобы Стороны приступили к принятию конкретных мер и мобилизации дополнительных ресурсов.
Third, economic development policy is becoming more complicated by the web of overlapping commitments arising from IIAs containing a variety of provisions applicable to the same matters. В-третьих, проведение политики в области экономического развития становится более сложной задачей в силу наличия целой паутины частично дублирующих друг друга обязательств, вытекающих из МИС, в которых содержится целый ряд положений, применимых к одним и тем же вопросам.
Third, products of export interest to developing countries, such as fisheries, electrical equipment, pharmaceuticals and textiles, are more affected by NTBs than other sectors. В-третьих, продукция, представляющая экспортный интерес для развивающихся стран, например рыбопродукция, электрооборудование, фармацевтические товары и текстильные изделия, в большей мере страдают от НТБ, чем продукция других секторов.
Third, they must implement technical assistance and training programmes, in particular for developing countries, without discrimination, so that they can build their national counter-terrorism capacities. В-третьих, они должны выполнять программы оказания технической помощи и подготовки кадров, в особенности в интересах развивающихся странах, в отсутствие какой-либо дискриминации, с тем чтобы они могли наращивать свои национальные потенциалы в области борьбы с терроризмом.
Third, the incomplete pass-through of international to domestic commodity prices distorts incentives for domestic consumers and producers and ultimately reinforces global price pressures. В-третьих, отсутствие прямой зависимости между мировыми и внутренними ценами на сырьевые товары подрывает стимулы для отечественных потребителей и производителей и, в конечном счете, способствует повышению глобального ценового давления.
Third, there exist non-technological (usually behavioural and demand-side) solutions to attaining significant energy conservation in the housing sector which have not been fully integrated in policy-making. В-третьих, имеются решения нетехнического характера (как правило, касающиеся поведенческих аспектов и потребностей), обеспечивающие значительное сбережение энергии в секторе жилья, которые пока еще не полностью интегрированы в процесс разработки политики.
Third, it must privilege the most vulnerable people around the world and must deliver much-needed security, development and human rights for them. В-третьих, она должна в первую очередь отвечать интересам самых уязвимых категорий населения во всем мире и обеспечивать им столь необходимые безопасность, развитие и соблюдение прав человека.
Third, even when Governments are not connected directly to a business venture, they must foster corporate cultures that are respectful of rights. В-третьих, даже в тех случаях, кода правительства не связаны напрямую с предпринимательской деятельностью, они должны продвигать корпоративную культуру, опирающуюся на уважение прав.
Third, the policy must be continuously evaluated for its effectiveness in, inter alia, preventing prisoner-on-prisoner violence, the establishment of gang control and recidivism. В-третьих, такого рода политика должна постоянно оцениваться на предмет ее эффективности в деле, в частности, предупреждения насилия в среде заключенных, завоевания контроля преступными группировками и рецидивизма.
Third, the Committee should ensure that the process to address climate change remained on track and on time. В-третьих, Комитет должен способствовать тому, чтобы процесс рассмотрения проблем, связанных с изменением климата, шел по намеченному пути и в установленные сроки.
Third, a significant number of children do not have the access to HIV treatment that they need and are less likely than adults to receive antiretroviral therapy. В-третьих, значительное количество детей не имеет доступа к лечению от ВИЧ, в котором они нуждаются, и для них существует меньшая степень вероятности по сравнению с взрослыми пройти антиретровирусную терапию.
Third, reprisals against individuals for cooperating with other United Nations bodies, such as OHCHR field presences and peacekeeping operations, are not covered by the report. В-третьих, в докладе ничего не говорится о репрессиях в отношении лиц, сотрудничавших с такими другими органами Организации Объединенных Наций, как отделения УВКПЧ на местах и операции по поддержанию мира.
Third, he underscored the need for the Special Representative to demystify rather than define the concept of "complicity", drawing on criminal law. В-третьих, он подчеркнул необходимость в том, чтобы Специальный представитель, основываясь на принципах уголовного права, демистифицировал понятие "соучастия", а не пытался дать ему определение.
Third, improving analysis of and measures to limit component availability for improvised explosive devices used by Al-Qaida and its affiliates в-третьих, в целях ограничения доступности компонентов для самодельных взрывных устройств, применяемых «Аль-Каидой» и ее филиалами, следует улучшить соответствующую аналитическую работу и повысить эффективность принимаемых мер.
Most smokers later regret ever having started and wish they could quit; Third, smoking imposes costs on non-smokers. Большинство курильщиков впоследствии сожалеют о том, что они начали курить, и заявляют, что им хотелось бы бросить курение; в-третьих, курение влечет за собой издержки для некурящих.
Third, the Swiss authorities argued that if the first complainant had indeed been wanted by the police, he would not have been allowed to obtain a passport and leave the country. В-третьих, швейцарские власти утверждали, что, если первый заявитель действительно разыскивался полицией, ему бы не позволили получить паспорт и покинуть страну.
Third, the Secretary-General could be asked to submit information on a periodic basis to the Sixth Committee on the number of States which had acceded to the instruments in question. В-третьих, можно было бы просить Генерального секретаря периодически представлять Шестому комитету информацию о количестве государств, ставших участниками указанных конвенций.
Third, criminal courts were bound to seek the opinion of the Grand Mufti before delivering a death sentence, which was then subject to approval by the President, who could grant a pardon or commute the sentence. В-третьих, уголовные суды обязаны запрашивать мнение гранд муфти до вынесения смертного приговора, затем передаваемого на утверждение президенту, который может помиловать или смягчить наказание.
Third, a developmental State must be constructed. This is a В-третьих, необходимо заложить основу для развития.
Third, the Government would work actively with non-governmental organizations and community-based organizations, which would be invited to have an input into the elaboration of draft legislation and government programmes. В-третьих, правительство будет активно работать с неправительственными организациями и общественными объединениями, привлекая их к разработке законопроектов и государственных программ.
Third, whenever possible, the poor should be provided with assets, so that they can enter the market as producers and earn an income on a sustainable basis. В-третьих, бедным должно по возможности предоставляться имущество, чтобы они могли выходить на рынок в качестве производителей и получать устойчивый доход.