Third, the burden of proof under the New York Convention is less onerous on the party seeking enforcement. |
В-третьих, в Нью-Йоркской конвенции в отношении стороны, испрашивающей приведение в исполнение, предусмотрено менее тяжелое бремя доказывания. |
Third: reinvigorating the normative role of United Nations entities. |
В-третьих, более эффективное осуществление нормативных функций структур Организации Объединенных Наций. |
Third, social progress would continue, manifested by growing awareness of the importance of gender balance, including in the workplace. |
В-третьих, будет продолжаться социальный прогресс, проявляющийся в растущем осознании важности гендерного баланса, в том числе на рабочих местах. |
Third, Singapore is a much more global society. |
В-третьих, степень глобализации сингапурского общества значительно возросла. |
Third, the prevailing growth model and its associated production technologies and consumption patterns are unsustainable. |
В-третьих, существующая модель роста и связанные с ней технологии производства и структуры потребления являются неустойчивыми. |
Third, they further fragment the aid architecture by adding new players and mechanisms. |
В-третьих, они лишь усиливают раздробленность системы внешней помощи, добавляя в нее новых участников и новые механизмы. |
Third, the government will work in partnership with the private sector to diversify the economy and encourage a culture of innovation and discovery. |
В-третьих, правительство будет работать в партнерстве с частным сектором над диверсификацией экономики и пропагандировать культуру инноваций и открытий. |
Third, improving employment services and enhancing re-employment training. |
В-третьих, совершенствование служб занятости и профессиональной подготовки для нового трудоустройства. |
Third, there is insufficient input into public education and the overall shortage of resources for education remains serious. |
В-третьих, в государственное образование вкладывается недостаточно средств, а общий дефицит ресурсов для образования остается серьезным. |
Third, there are issues concerning publishing standards and rules. |
В-третьих, есть вопросы, касающиеся издательских стандартов и правил. |
Third, demands for openness bring with them concerns over security, authenticity and accuracy. |
В-третьих, требования открытости влекут за собой озабоченности по поводу защищенности, аутентичности и точности. |
Third, lack of support from decision-makers is often related to their limited awareness of the potential usefulness of GIS. |
В-третьих, отсутствие поддержки со стороны лиц, принимающих решения, часто связывается с их ограниченным пониманием возможной пользы ГИС. |
Third, companies usually do not own all the intellectual property rights to the technologies which go into their products. |
В-третьих, компании обычно не владеют всеми правами интеллектуальной собственности на технологии, которые используются при производстве их продукции. |
Third, the format for interviews adopted at various agencies and organizations seems to be comparable in broader terms. |
В-третьих, формат собеседований, принятый в различных учреждениях и организациях, представляется в целом сопоставимым. |
Third, we should move pragmatically ahead with preparations for negotiation. |
В-третьих, нам следует прагматично продвигать вперед приготовления к переговорам. |
Third, interaction with civil society should be increased in order to uphold the principle of openness, transparency and inclusiveness. |
В-третьих, надлежит наращивать взаимодействие с гражданским обществом, с тем чтобы поддерживать принцип открытости, транспарентности и инклюзивности. |
Third, the discussion should devote due attention to the legitimate security concerns of all States. |
В-третьих, в ходе обсуждения следует уделять должное внимание законным интересам безопасности всех государств. |
Third, regardless of the formula selected, Colombia would like to emphasize two ideas relating to the subject of mandates. |
В-третьих, вне зависимости от избранной формулы Колумбия настаивает на двух идеях в связи с темой мандатов. |
Third, efforts should continue to be made to attract private sector investment and FDI. |
В-третьих, следует и далее прилагать усилия для привлечения инвестиций частного сектора и ПИИ. |
Third, there were too few linkages between research systems and productive sectors in the region. |
В-третьих, в регионе слабо налажены связи между научно-исследовательскими системами и производственными секторами. |
Third, they need to reach an agreement that all participants consider to be their optimal choice. |
И, в-третьих, им необходимо договориться о действиях, которые все участники будут считать для себя оптимальными. |
Third, authorities can deliver the document directly to head offices located abroad. |
В-третьих, органы власти могут доставить документ напрямую в головные компании, расположенные за границей. |
Third, it provides the party seeking to enforce the award with adequate assurances of prompt payment once the dispute is resolved. |
В-третьих, оно дает стороне, добивающейся исполнения арбитражного решения, надлежащие гарантии своевременного получения платежа после урегулирования спора. |
Third, he encouraged innovative thinking regarding paths to structural transformation. |
В-третьих, он рекомендовал творчески подходить к поиску путей осуществления структурной перестройки. |
Third, Singapore had fair and predictable laws, enacted by a democratically elected Parliament that was representative of its multiracial, multilingual and multi-religious society. |
В-третьих, Сингапур обладает справедливым и предсказуемым законодательством, принятым демократически избранным парламентом, представляющим многорасовое, многоязычное и многоконфессиональное общество. |