Third, those developments, together with a weakening dollar, will pose a major challenge to maintaining growth and macroeconomic stability in the months ahead. |
В-третьих, эти тенденции, наряду с ослаблением позиций доллара, станут значительным препятствием для поддержания темпов экономического роста и макроэкономической стабильности в предстоящие месяцы. |
Third, EMG could provide value added coordination regarding an exchange of experience among various sectors about sector-specific coordination arrangements. |
В-третьих, ГРП могла бы улучшить координацию обмена опытом применения разработанных для конкретных секторов механизмов координации деятельности различных секторов. |
Third, through knowledge codification - the global programme supports the creation of guidance tools for country offices, practice notes, websites and workspaces. |
В-третьих, на основе кодификации знаний - глобальная программа поддерживает разработку руководств для страновых отделений, практических пособий, веб-сайтов и информационно-справочных программ. |
Third, and most importantly, they need to respond more adequately to the demands of citizens for greater participation. |
В-третьих, что наиболее важно, они должны более адекватно реагировать на стремление своих граждан принимать более широкое участие в процессе управления. |
Third, the effects of war on the Korean peninsula (1950-1953) are still felt today and have a key impact on human rights. |
В-третьих, последствия войны на Корейском полуострове (1950-1953 годы) ощущаются до сих пор и оказывают серьезное влияние на права человека. |
Third, World Heritage sites and their surrounding landscapes offer opportunities to demonstrate effective approaches for linking the conservation and sustainable use of biodiversity to local economic development and poverty alleviation. |
В-третьих, объекты всемирного наследия и окружающие их ландшафты открывают возможности для демонстрации эффективных подходов к увязке деятельности по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия с экономическим развитием и борьбой с нищетой на местах. |
Third, as observed in the Special Rapporteur's earlier reports, more women have become victims of violence ranging from the home to the outside. |
В-третьих, как отмечалось в предыдущих докладах Специального докладчика, все большее число женщин подвергаются насилию как в семье, так и вне ее. |
Third, developing countries often sell standardized mass-produced products at low prices, for which the introduction of additional production costs significantly erodes competitiveness. |
В-третьих, развивающиеся страны часто продают стандартизованную продукцию массового производства по низким ценам, в случае которой увеличение издержек производства может существенно подорвать их конкурентоспособность. |
Third, there are all of the low-level perpetrators who have been identified during the course of the Tribunal's investigations since 1994. |
В-третьих, имеется множество правонарушителей с малой степенью ответственности, которые были выявлены в ходе расследований, проводившихся Трибуналом с 1994 года. |
Third, the present force size is far too small for Guatemala's population, geography and levels of crime. |
В-третьих, нынешняя численность личного состава слишком мала, если учитывать численность населения Гватемалы, географические факторы и уровень преступности. |
Third, arrangements for continuous reporting and follow-up, coordination, monitoring and review of the progress of implementation must function effectively. |
В-третьих, механизмы непрерывного представления отчетности и последующей деятельности, координации, контроля и обзора хода осуществления Программы действий должны функционировать эффективно. |
Third, the security agreement generally regulates the relationship between the debtor as grantor of the security right in the encumbered assets and the secured creditor. |
В-третьих, соглашение об обеспечении в целом регулирует взаимоотношения между должником как лицом, передавшим обеспечительное право в обремененных активах, и обеспеченным кредитором. |
Third, publicity reduces litigation to resolve suspicions of fraudulent antedating of security instruments by providing an objective mechanism for evidencing the effective date of security. |
В-третьих, публичность сокращает необходимость в судебном процессе для устранения подозрений в отношении мошеннической датировки обеспечительных документов задним числом благодаря созданию объективного механизма для подтверждения фактической даты обеспечения. |
Third, there is a general-purpose preposition (referred to as the "linker" in Collins 2003) which appears between post-verbal constituents. |
В-третьих, существует общая цель предлога (именуемые компоновщика в Collins 2003), которая появляется между пост-вербальными компонентами. |
Third, this error leads to an incorrect behavior of the analyzer PVS-Studio that we develop and that also integrates into Visual Studio environment. |
В-третьих, из-за этой ошибки, некорректно себя ведет разрабатываемый нами анализатор PVS-Studio, который также интегрируется в среду Visual Studio. |
Third, they cite treaty-related and constitutional difficulties in establishing rules and procedures that would simulate a "fiscal union." |
В-третьих, они ссылаются на договорные и конституционные трудности установления правил и процедур, которые будут имитировать «фискальный союз». |
Third, it can complete the process of debt relief for countries that have not received it, and help protect poor countries from predatory commercial creditors. |
В-третьих, она может завершить процесс списания долга для стран, которых он не коснулся, и помочь защитить бедные страны от алчных коммерческих кредиторов. |
Third, we must help countries adapt to the climate change that is already occurring and that will intensify in the future. |
В-третьих, мы должны помочь странам адаптироваться к уже происходящим изменениям климата, которые только усилятся в будущем. |
Third, geopolitical and political tensions are more likely to trigger global contagion when a systemic factor shaping the global economy comes into play. |
В-третьих, геополитическая и политическая напряженность, скорее всего, спустит курок глобального распространения, когда системный фактор формирования мировой экономики вступит в игру. |
Third, the EU must immediately start building a single EU Asylum and Migration Agency and eventually a single EU Border Guard. |
В-третьих, ЕС должен немедленно начать формирование единого Агентства по убежищу и миграции ЕС и со временем единую пограничную охрану Евросоюза. |
Third, benchmark interest rates are already near zero, and have been for a while. |
В-третьих, ключевые процентные ставки уже близки к нулю, и они были на этом уровне уже некоторое время. |
Third, it was excellent that in Paris Sarkozy began the process of bringing Syria in out of the diplomatic cold. |
В-третьих, замечательно то, что в Париже Саркози положит начало усилиям по привлечению Сирии к дипломатическому процессу. |
Third, a free and assertive press now speaks openly about human rights issues, including those relating to the treatment of persons deprived of their liberty. |
В-третьих, свободная и активная печать в настоящее время открыто говорит о проблемах прав человека, включая вопросы, касающиеся обращения с лицами, лишенными свободы. |
Third, the use of ICT-based products increases with the level of education and knowledge, which in turn is correlated with the income levels. |
В-третьих, использование основанных на ИКТ продуктах возрастает с ростом уровня образования и знаний, что в свою очередь коррелирует с уровнем доходов. |
Third, the mandates of the new peace-keeping operations had become increasingly complex and included activities which had not been envisaged in earlier missions. |
В-третьих, задачи, которые ставятся перед новыми операциями по поддержанию мира, с каждым разом усложняются и включают мероприятия, ранее не осуществлявшиеся. |