The third area is the prevention and elimination of smuggling in persons, especially women and children. |
В-третьих, это предотвращение и искоренение торговли людьми, в особенности женщинами и детьми. |
In the third instance, domestic legislation establishes the mechanism available for extradition procedures when no specific treaty exists. |
В-третьих, в тех случаях, когда в отсутствии конкретного договора механизм и процедуру выдачи определяет внутреннее законодательство. |
As a third issue, we note with great interest the suggestions made by the Secretary-General in his letter of transmission. |
В-третьих, мы с большим интересом отмечаем предложения, сделанные Генеральным секретарем в его сопроводительном письме. |
And the third was a clever little boy named Billy. |
А в-третьих, очень умный мальчик по имени Билли. |
And third, Ted and Emily always do the same. |
А в-третьих, Тэд и Эмили всегда ссорятся друг с другом. |
And, third, they must settle all disputes by peaceful means. |
И, в-третьих, они должны разрешать все споры мирным путем. |
The third, and probably most important, moral hazard results from asymmetric information between banks and their lenders. |
В-третьих, и, возможно, самое важное, нравственная опасность, сопряжённая с риском, возникает по причине ассиметричной информации между банками и их заёмщиками. |
And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. |
И, в-третьих, они перенесли ответственность за проделанную работу на уровень школ. |
And third... I am flirting with you. |
А в-третьих, я действительно с тобой флиртую. |
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. |
И в-третьих, я безоглядно и навсегда влюбилась в него. |
And third, each tuple will contain a single value for each of its attributes. |
И, в-третьих, каждый кортеж будет содержать одно значение для каждого из его атрибутов. |
And third, this chapter provides background information for the special topic and brings forth topics for discussion at the joint session. |
В-третьих, в этой главе представлена базовая информация по специальным темам, а также темы для обсуждения на совместной сессии. |
And third, what about Abigail? |
И в-третьих, а что с Абигейл? |
And third, you even said that the treatment helped. |
И в-третьих, Даже вы сказали, что лечение помогло. |
And third, I wasn't packing, |
И в-третьих, я сам не был готов. |
And third, the future is already here. |
И в-третьих, будущее уже наступило. |
And third, I haven't worked in a hospital for almost ten years. |
И, в-третьих, я не работала в больнице почти десять лет. |
And third, I've been placing small items in Sandy's hair all night. |
И, в-третьих: я бросал маленькие штучки на волосы Сэнди всю ночь. |
The third consequence is that the withholding of information has been accompanied by the disappearance of documents. |
В-третьих, помимо удержания информации, следует отметить исчезновение документов. |
Yet a third level of issues concerned structural problems of the world economic situation. |
В-третьих, подняты вопросы, касающиеся структурных проблем в мировой экономике. |
A third factor is the change on the global political scene, which has created excellent conditions for exerting all multilateral efforts possible to achieve development. |
В-третьих, изменения на глобальной политической сцене создали отличные условия для приложения всевозможных многосторонних усилий для достижения развития. |
And third, hang on her every word. |
И в-третьих, улавливай каждое её слово. |
A third concern related to the need to coordinate the means for dispute settlement and self-help. |
В-третьих, беспокойство было выражено в связи с необходимостью координировать средства разрешения споров и меры самопомощи. |
The third involves promoting programmes for qualification and training to orient the labour force towards non-traditional activities. |
В-третьих, создание программ профессиональной подготовки и обучения с целью ориентации трудящихся на нетрадиционные виды деятельности. |
The third element is the reduction of the State's budget deficit by making allocations in line with the new trends. |
В-третьих, сокращение дефицита государственного бюджета за счет распределения средств в соответствии с новыми тенденциями. |