Third, the non-transparent structure of the deal undermines trust in the CBR's integrity and independence. |
В-третьих, непрозрачная структура сделки подрывает доверие к целостности и независимости ЦБ. |
Third, a global reserve system is needed. |
В-третьих, нужная глобальная резервная система. |
Third, the US is experiencing its most severe financial crisis since the Great Depression. |
В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии. |
Third, the international community is obliged to deliver on its commitment to increase aid. |
В-третьих, международное сообщество должно выполнить свои обязательства по увеличению субсидий. |
Third, any further sanctions should be accompanied by an earnest offer of dialogue and engagement. |
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия. |
Third, the UK has once again weakened its own position within Europe. |
В-третьих, Великобритания вновь ослабила своё положение внутри Европы. |
Third, the Grand Prince of Moscow became the court of the highest instance. |
В-третьих, великий князь стал высшей судебной инстанцией Новгорода. |
Third, the technical features of the market will ensure strong demand for US Treasury bills. |
В-третьих, технические особенности рынка обеспечат высокий спрос на казначейские векселя США. |
Third, a closer examination of the planet surface would be in order. |
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты. |
Third, the scope of the difficulties is such that we must demonstrate imagination. |
В-третьих, масштабы проблем таковы, что это требует применения творческого подхода. |
Third, the process of establishing the ad hoc tribunal underscored the need for a permanent court. |
В-третьих, процесс создания трибунала показывает потребность в постоянном судебном органе. |
Third, we have repeatedly deplored the carrying of weapons in public demonstrations. |
В-третьих, мы неоднократно выступали против ношения оружия участниками массовых демонстраций. |
Third, new impetus needed to be given to work on the geostationary orbit. |
В-третьих, необходимо придать новый импульс работе над темой геостационарной орбиты. |
Third, an annual schedule of implementation should be drawn up covering a 10-year period. |
В-третьих, важно составить ежегодный график осуществления, охватывающий десятилетний период. |
Third, the nature, timing and origin of inputs also needed to be determined. |
В-третьих, необходимо определить характер, сроки и источники материалов. |
Third, capital markets themselves can be a source of instability. |
В-третьих, сами рынки капитала могут быть причиной нестабильности. |
Third the equipment required for the conduct of inspections has been identified. |
В-третьих, было определено оборудование, необходимое для проведения инспекций. |
Third, the distinction between prevention and cure in the area of development is ambiguous. |
В-третьих, разграничение между предотвращением и урегулированием в области развития весьма неопределенно. |
Third, proper verification of the test ban requires proper organization. |
В-третьих, надлежащая проверка запрещения испытаний требует надлежащей организации. |
Third, a careful balance must be struck between the effectiveness of the Council and the necessity to enhance its representative character. |
В-третьих, должен быть установлен тщательный баланс между эффективностью Совета и необходимостью увеличения его представительности. |
Third, it was vital for indigenous people to be consulted on a regular basis throughout the Decade. |
В-третьих, необходимо, чтобы коренные народы регулярно получали консультации в ходе Десятилетия. |
Third, certain changes can be pointed out with respect to technology today, including the emergence of several poles of technological development. |
В-третьих, можно отметить ряд изменений в современной технике, включая возникновение нескольких полюсов технического прогресса. |
Third, the provisions of General Assembly resolution 41/213 regarding the procedures for the formulation of the medium-term plan should be respected and effectively implemented. |
В-третьих, следует соблюдать и эффективно осуществлять положения резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи в отношении процедур составления среднесрочного плана. |
Third, the Government of Belarus will undertake a series of legislative reforms to improve the protection of human rights and democracy. |
В-третьих, правительство Беларуси проведет ряд законодательных реформ для улучшения защиты прав человека и демократии. |
Third, the international organizations had a role in the active support or promotion of the right to adequate food. |
В-третьих, международные организации играют определенную роль, поддерживая или стимулируя право на достаточное питание. |