| Third, were official registers of detainees kept in places of detention, and were they accessible, for example, to members of the detainees' families and their lawyers? | В-третьих, во всех ли местах заключения ведутся журналы записи заключенных, и доступны ли они, например, для членов семьи и адвокатов заключенных? |
| (c) Third, critical forest areas around cities should be protected, and sustainable intensification of agriculture and agro-forestry should be promoted to meet urban demand for forest products and substitutes and reduce pressure on forest resources. | с) в-третьих, необходимо обеспечить защиту расположенных вокруг городов ценных лесных массивов и поощрять устойчивую интенсификацию сельского и агролесного хозяйства в целях удовлетворения потребностей городов в лесной продукции и ее заменителях и снижения давления на лесные ресурсы. |
| Third, the prevention of the use of the media to spread ethnic, racial or religious hatred (the Mass Media Act of 1997). | в-третьих, в недопущении использовать средства массовой информации с целью пропаганды национальной, расовой и религиозной вражды (Закон «О средствах массовой информации» 1997 г.); |
| Third, - and this is an indispensible adjunct - I would like to stress how important it is not to forget ammunition. Ammunition is an indispensible adjunct to small arms and light weapons. | в-третьих, их неизбежное дополнение: я, собственно, хочу подчеркнуть, как важно не забывать о боеприпасах, ибо они являются незаменимым дополнением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| (c) Third, timely national accounts provide fiscal and monetary policy makers with the information they need to establish the most appropriate fiscal and monetary policies required for economic growth and stability; and | с) в-третьих, своевременно подготовленные национальные счета обеспечивают разработчиков финансовой и монетарной политики информацией, требующейся для выработки наиболее подходящей фискальной и монетарной политики, необходимой для обеспечения экономического роста и стабильности; и |
| I guess that's third. | Думаю, это в-третьих. |
| And third... the ending. | В-третьих, в конце... |
| The third is disarmament affairs. | В-третьих, вопросы разоружения. |
| The third area is security. | В-третьих, это сфера безопасности. |
| And the third is communication. | И, в-третьих, это коммуникация. |
| Lastly, the third threat of globalization arises because it has made it extremely difficult for national governments to provide social insurance. | Наконец, в-третьих, угроза глобализации возникает, потому что последняя чрезвычайно затрудняет обеспечение национальными правительствами социального страхования. |
| And, third, they should join together to fund the new global moonshot for clean energy. | И в-третьих, они должны объединиться, чтобы финансировать новый глобальный «полет на луну» по экологически чистой энергии. |
| And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. | И, в-третьих, они перенесли ответственность за проделанную работу на уровень школ. Понимаете, тут есть большое отличие от режима командного управления в образовании. |
| The third is curriculum development, the aim of which is to assist universities in developing postgraduate and post-doctoral software technology courses. | В-третьих, проводится подготовка с целью повышения квалификации в составлении учебных программ, цель которой заключается в оказании университетам помощи в разработке курсов для выпускников университетов и лиц, имеющих степень доктора, по вопросам технологии разработки программного обеспечения. |
| The third thing that made me stop in my tracks is his absolutely gorgeous doublet. | В-третьих, меня привлёк его роскошный дублет. |
| A third measure is that of conducting paired training programmes for college and university graduates belonging to ethnic minorities in Xinjiang. | В-третьих, осуществляются партнерские программы обучения выпускников вузов из числа национальных меньшинств Синьцзяня. |
| A third contributing factor has been the strengthening of the development of a corps of teachers for rural areas and the central and western regions. | В-третьих, активизируется привлечение преподавательских кадров для сельских школ центра и запада страны. |
| And third, we wish a school to be endowed. It will teach the children of the poor, not by beating or cajolement, but by love and nurture. | И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием. |
| And third, you will release certain artisans from their contractual obligations so that they might employ their gifts in service of His Holiness's new chapel. | И в-третьих, вы отдадите некоторых своих художников нам, чтобы они могли трудиться для новой часовни Его Святейшества. |
| And third, this is not just confined to the readers of theHarvard Business Review. | И в-третьих, сказанное относится не только к читателямHarvard Business Review. |
| And third, what makes you individually you - idiosyncratic - what I call your "idiogenic" nature. | И в-третьих, то, что делает вас вами - индивидуальная специфика, которую я называю вашей уникальной природой. |
| The third is the need to take into account the legitimate defence interests of States. | Во-вторых, сохранение безопасности и целостности спутников на орбите. В-третьих, учет законных оборонных интересов государств. |
| Its third concern related to the performance schedule required for eligible countries to begin benefiting from the initiative. | В-третьих, она озабочена функционально-временными требованиями, предъявляемыми к соответствующим странам, с тем чтобы они могли начать извлекать выгоду из этой инициативы. |
| The third thing that I think is crucial, though, and this is really fundamental, is we have to ensure that everybody shares in the benefits of globalization. | В-третьих, я считаю наиболее важной и по-настоящему фундаментальной необходимость обеспечить всем равный доступ к благам глобализации. |
| The third thing that made me stop in my tracks is his absolutely gorgeous doublet. | В-третьих, меня привлёк его роскошный дублет. |