Third, adaptation to climate change could become the most serious challenge to international development during this century. |
В-третьих, в нынешнем столетии самой серьезной задачей в области международного развития может стать адаптация к изменению климата. |
Third, these initial positive experiences led to increased buy-in from Member States for efforts to build such capacities. |
В-третьих, результатом такого первоначального позитивного опыта стало повышение заинтересованности и участия государств-членов в деятельности по укреплению такого потенциала. |
Third, NGOs can gain access to almost all parties concerned, including not only Governments but even anti-government forces. |
В-третьих, неправительственные организации могут получить доступ практически ко всем заинтересованным сторонам, включая не только правительства, но и антиправительственные силы. |
Third, translating this agenda into action will require serious commitment and concerted efforts on the part of national actors and the international community. |
В-третьих, претворение в жизнь этой программы действий потребует серьезных обязательств и согласованных усилий со стороны сьерра-леонских организаций и международного сообщества. |
Third, atrocities against Sierra Leoneans. |
В-третьих, это зверства в отношении сьерралеонцев. |
Third, there are the guerrilla forces which are organized into several distinct and autonomous groups. |
В-третьих, в стране действуют партизанские формирования, которые организуют свою деятельность в рамках ряда отдельных и автономных групп. |
Third, concerning the negotiation of a fissile material cut-off treaty: China has always supported such negotiations. |
В-третьих, переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала: Китай всегда выступал за такие переговоры. |
Third, young people should enjoy the right to social protection. |
В-третьих, молодые люди должны пользоваться правом на социальную защиту. |
Third, teachers' salaries are a major proportion of costs, averaging 40 per cent of total. |
В-третьих, зарплата учителей составляет значительную долю расходов - в среднем 40 процентов от общего объема. |
Third, UNEP is assisting the financially weaker regional seas programmes to explore and identify innovative funding approaches. |
В-третьих, ЮНЕП оказывает помощь менее финансово обеспеченным программам по региональным морям для изучения и поиска новаторских подходов к финансированию. |
Third, the Advisory Expert Group considered those proposals at four meetings and in e-discussions over a two-year period and made recommendations. |
В-третьих, Консультативная группа экспертов рассмотрела эти предложения на четырех совещаниях и электронных дискуссионных форумах в течение двухлетнего периода и вынесла рекомендации. |
Third, peace operations must have a mandate from the Security Council that was appropriate to the task before them. |
В-третьих, операции по поддержанию мира должны иметь такой мандат Совета Безопасности, который соответствовал бы характеру возложенных на них задач. |
Third, we must implement the resolve expressed at the Millennium Summit to convene an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. |
В-третьих, мы должны реализовать выраженную на Саммите тысячелетия решимость созвать международную конференцию по выявлению путей ликвидации ядерных угроз. |
Third, the question of Gibraltar must be resolved through negotiations between Spain and the United Kingdom. |
В-третьих, вопрос о Гибралтаре должен решаться на основе переговоров между Испанией и Соединенным Королевством. |
Third, scope and basic obligations. |
В-третьих, сфера охвата и основные обязательства. |
Third, NMD will wreck international non-proliferation efforts. |
В-третьих, НПРО разрушит международные нераспространенческие усилия. |
Third, the Panel must determine the amount of any compensable loss suffered by the claimant and recommend an award in respect thereof. |
В-третьих, Группа должна определить размер всех подлежащих компенсации потерь, понесенных заявителями, и рекомендовать соответствующую компенсацию. |
Third, fund managers often participate in the operation and administration of the enterprise, bringing their expertise. |
В-третьих, управляющие фондами зачастую принимают участие в организации работы предприятия и управлении им, привнося накопленный ими опыт. |
Third, the digital revolution can transform and enhance other economic activities. |
В-третьих, революция цифровых технологий может преобразовывать и активизировать другие виды экономической деятельности. |
Third, the issue of policy coherence arises in respect of the interpretations that numerous arbitration awards have given to specific IIA provisions. |
В-третьих, вопрос о согласованности в политике возникает в связи с толкованием конкретных положений МИС в многочисленных арбитражных решениях. |
Third, panels were required to determine in what amounts these compensable losses were incurred. |
В-третьих, группы были обязаны установить, в каком объеме были понесены такие подлежащие компенсации потери. |
Third, it must value those losses found to be compensable and in fact incurred. |
В-третьих, она должна определить размер потерь, которые были признаны подпадающими под компенсацию и были фактически понесены. |
Third, there are systematic aspects to intervention. |
В-третьих, с государственным вмешательством связаны и систематические проблемы. |
Third, it provides a forum for exchange of experiences and views on WTO-related policy options and strategies. |
В-третьих, она предлагает форум для обмена опытом и мнениями относительно вариантов политики и стратегий, касающихся ВТО. |
Third, it must value those losses found to be compensable. |
Наконец, в-третьих, она должна количественно определить размер потерь, которые были сочтены компенсируемыми. |