Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, can it be shown that the staff member received a benefit by reason of her position with the Centre? В-третьих, можно ли доказать, что сотрудница получала выгоду благодаря своему служебному положению в Центре?
Third, through the multiplier effect public works programmes raise the level of income in the local economy as a whole, thereby indirectly affecting poor people who do not participate in these schemes. В-третьих, благодаря эффекту мультипликатора программы общественных работ повышают уровень доходов в местной экономике в целом, тем самым косвенно влияя на малоимущих людей, не участвующих в этих программах.
(c) Third, vocational training programmes that best utilize women's unique capabilities will be developed and implemented. с) в-третьих, будут разработаны и реализованы программы профессиональной подготовки, непосредственно ориентированные на женщин.
Third, financial provisions: while there is a collective responsibility as regards this treaty, consideration will need to be given to an appropriately weighted and defined financial mechanism. В-третьих, финансовые положения: несмотря на наличие коллективной ответственности по отношению к этому договору, нужно будет предусмотреть надлежащим образом сбалансированный и четкий финансовый механизм.
Third, a country's vulnerability was more likely to be reduced by investments that fostered broad-based development than by investments in a few capital-based projects and sectors. В-третьих, уязвимость страны можно гораздо эффективнее снизить посредством инвестиций, которые способствуют ускорению широкого развития, чем путем инвестиций в некоторые капиталоемкие проекты и секторы.
Third, it will open the way for the establishment of a country-wide democratic political process and the putting in place of institutions essential for the promotion and protection of human rights. В-третьих, выборы создадут возможность для осуществления демократического политического процесса во всей стране и для формирования основополагающих механизмов в области поощрения и защиты прав человека.
Third, the perpetrator must be a public official or a person acting in an official capacity, such as a soldier or a commanding officer. В-третьих, это действие должно совершаться государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, например солдатом или воинским начальником.
Third, inclusion in the annual reports of the CD of a brief description of the main themes, initiatives and proposals made through statements at the plenary meetings of the Conference without value judgement. В-третьих, включение в годовые доклады КР краткого описания основных тем, инициатив и предложений, прозвучавших в выступлениях на пленарных заседаниях Конференции, без оценочных суждений.
Third, there is still no consensus among the member States on the necessity to expand the membership of the Conference at this stage; and в-третьих, среди государств-членов по-прежнему нет консенсуса в отношении необходимости расширения членского состава КР на данном этапе; и
Third, the deal with SONEX is handled by Major Dan, at the Congo desk, who is related by marriage to Mr. Kamanzi, head of the Finance Department and mastermind of the whole operation. В-третьих, сделку с СОНЕКС совершал майор Дэн из конголезского отдела, который является также родственником - по линии жены - г-на Каманзи, руководителя финансового департамента и вдохновителя всей этой операции.
Third, it was most regrettable that the Special Rapporteur had referred to the Prime Minister's plan as the "so-called road map", a term used by anti-government elements. В-третьих, вызывает сожаление тот факт, что Специальный докладчик назвал план премьер-министра «так называемым планом», то есть употребил выражение, используемое антиправительственными элементами.
Third, with reference to the unintended consequences of development aid described by the representative of Sierra Leone, the issue of how to improve the performance of the international community must be addressed. В-третьих, что касается непредусмотренных последствий помощи в целях развития, о которых говорил представитель Сьерра-Леоне, необходимо решить вопрос о том, как улучшить деятельность международного сообщества.
Third, in the first line of paragraph 4 of section III, the word "defined" should be replaced with the word "identified". В-третьих, в первой строке пункта 4 раздела III слово «определила» следует заменить словом «установила».
Third, with regard to cooperation on country missions, the Representative and the Unit plan to coordinate the selection and sequencing of the countries to be visited, according to comparative advantage. В-третьих, что касается сотрудничества в рамках страновых миссий, то Представитель и Группа планируют координировать выбор посещаемых стран и периодичность визитов на основе сравнительных преимуществ.
Third, in addition to the providing of an enabling environment, vulnerable countries need to be supported through capacity-building in areas such as trade, investment, finance and technology. В-третьих, помимо создания благоприятных условий уязвимые страны нуждаются в поддержке в виде укрепления потенциала в таких областях, как торговля, инвестиции, финансы и технология.
Third, the Egyptian delegation is of the view that all proposals embodied in the report on activating the role of the major bodies of the United Nations in the realm of conflict prevention require setting aside additional financial resources. В-третьих, делегация Египта считает, что все содержащиеся в докладе предложения об активизации роли главных органов Организации Объединенных Наций в деле предотвращения конфликтов требуют выделения дополнительных финансовых ресурсов.
Third, because of the denial of access to UNHCR in Bhutan, making it impossible for us to monitor the return process, we will not promote returns. В-третьих, в связи с отказом в предоставлении УВКБ доступа в Бутан, который лишает нас возможности следить за процессом возвращения, мы не будем поощрять репатриацию.
Third, the concept of self-determination of indigenous peoples had already been incorporated in the constitutions of some of the states of the federation and there was an initiative to incorporate it into the national Constitution. В-третьих, концепция самоопределения коренных народов уже включена в конституции ряда штатов федерации, и была выдвинута инициатива, касающаяся ее включения в национальную Конституцию.
Third, the Panel is required to determine whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed, and if not, the appropriate quantum for the loss based on the evidence before the Panel. В-третьих, Группа должна установить, были ли эти компенсируемые потери понесены в заявленных размерах, и если нет, то надлежащим образом рассчитать размер потерь на основе имеющихся у Группы доказательств.
Third, in order to ensure development of the market and of the technology, "prior authorization" or licensing schemes were to be avoided. В-третьих, в целях обеспечения развития рынка и технологии необходимо отказаться от схем, предусматривающих получение "предварительного разрешения" или лицензии.
Third, because global governance institutions are "under construction" politically as well as organizationally, they are vulnerable, and the danger of their being undercut by opposition from a variety of different positions must be taken seriously. В-третьих, поскольку в настоящее время институты глобального управления находятся в стадии политического и организационного формирования, они уязвимы, и опасность их ослабления в результате противодействия с разных сторон требует серьезного отношения.
Third, we welcome the intention of a number of developed countries to establish timetables to achieve the goal of devoting 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance. В-третьих, мы рады намерению ряда развитых стран установить сроки достижения цели выделения на официальную помощь в целях развития 0,7 процента их валового национального дохода.
Third, within the United Nations system, although the General Assembly adopted the revised guidelines on TCDC in 1999, their use has not been systematically integrated into the regular programmes of all agencies. В-третьих, хотя Генеральная Ассамблея в 1999 году утвердила пересмотренные руководящие принципы ТСРС, в системе Организации Объединенных Наций их использование не включается на систематической основе в регулярные программы всех учреждений.
Third, in the advanced economies, the hit to wealth, and even more so the specter of another Great Depression, has led people and firms to curtail spending sharply. В-третьих, в странах с развитой экономикой удар по благосостоянию и, в первую очередь, призрак новой Великой депрессии, заставил людей и компании резко сократить расходы.
Third, exciting developments in technologies for studying our brains and genes have created the hope that we are about to discover the biological causes of, and solutions to, human misery and confusion. В-третьих, захватывающие достижения в области технологий по изучению нашего мозга и генов создали надежду, что мы вот-вот раскроем биологические причины человеческих страданий и замешательства и найдем их решения.