Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, every President is also encouraged to reserve time for the possibility to report on findings by the Friends of the Presidents and to allow for discussion in the CD on those findings, if it deems it necessary. В-третьих, каждый председатель также побуждается зарезервировать время для того, чтобы дать возможность сообщить о выводах товарищей председателей и позволить провести дискуссию по этим выводам на КР, если она сочтет это необходимым.
Third was the need to affirm the vital relationship between peacebuilding efforts and development activities in conflict areas, in order to provide the appropriate conditions for Governments to emerge from conflicts and to prevent conflicts from recurring. В-третьих, это необходимость утверждения живой связи между усилиями по миростроительству и деятельностью в области развития в районах конфликта с целью создания соответствующих условий для выхода правительств из конфликтов и предотвращения возобновления конфликтов.
Third, environmental economists have pointed out that fuel use will unambiguously decrease if increased efficiency is coupled with an intervention (e.g. a fuel tax) that keeps the cost of fuel use the same or higher. В-третьих, использование топлива, несомненно, снижается, если увеличение эффективности сопровождается вмешательством государства (напр. экологическим налогом), сохраняющим цену использования топлива на прежнем уровне (или повышающим её).
Third, the corporate sector faces a glut of capacity, and a weak recovery of profitability is likely if growth is anemic and deflationary pressures still persist. В-третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление.
Third, instead of futile opposition between "liberal" and "social" models of economic development, we need a confrontation of the experiences of Great Britain and Sweden, on the one hand, and Germany and France, on the other. В-третьих, вместо тщетного противостояния между «либеральной» и «социальной» моделями экономического развития нам необходимо сравнение опыта Великобритании и Швеции с одной стороны, и Германии и Франции с другой.
Third, Ukraine supported the conclusion of the Committee on Contributions that the current length of the statistical base period was indicative of the past rather than current capacity to pay of Member States. В-третьих, Украина поддержала вывод Комитета по взносам о том, что продолжительность нынешнего базисного статистического периода отражает прошлую, а не нынешнюю платежеспособность государств-членов.
Third, we believe that the inclusion of an unqualified right to self-determination in the draft declaration, does not encourage secession; to the contrary, it specifically discourages secession. В-третьих, мы считаем, что включение безусловного права на самоопределение в проект декларации не является поощрением отделения; наоборот, оно прямо направлено против отделения.
Third, a proactive approach allows for the use of the most efficient institutional mechanism, for the adoption of a technology appropriate for local conditions and levels of development, and for organizing the required training infrastructure locally. В-третьих, подход, основанный на стимулировании, позволяет использовать наиболее эффективные организационные механизмы, применять подходящую для местных условий и уровней развития технологию и создавать на местах необходимую инфраструктуру профессиональной подготовки.
Third, a three-week journalism training workshop developed with the Thomson Foundation in the United Kingdom was tested for South Asia with the help of the Nepal Press Institute in Kathmandu. В-третьих, при содействии Непальского института журналистики в Катманду для Южной Азии был опробован трехнедельный учебный семинар по вопросам журналистики, подготовленный совместно с Фондом Томсона в Соединенном Королевстве.
Third, there was a need to create a mechanism or organ comprising the Secretariat, the Security Council, the troop-contributing countries and the countries affected or directly concerned in a conflict. В-третьих, необходимо создать механизм или орган из представителей Секретариата, Совета Безопасности, стран, предоставляющих войска, и стран, непосредственно затронутых конфликтом.
Third, the pensions of the members of the Court are paid in United States dollars irrespective of the country of retirement, with no protection against weakening of the dollar or cost-of-living fluctuations in the country of retirement/ residence. В-третьих, пенсии членов Суда выплачиваются в долларах Соединенных Штатов независимо от страны выхода на пенсию без какой-либо защиты от ослабления доллара или колебаний стоимости жизни в стране выхода на пенсию/проживания.
Third, his delegation considered that the court's jurisdiction should be limited to the most serious crimes of concern to the international community as a whole, in order to avoid interfering with the jurisdiction of national courts. В-третьих, делегация Румынии считает, что юрисдикция суда должна быть ограничена наиболее серьезными преступлениями, вызывающими озабоченность международного сообщества в целом, с тем чтобы избежать вмешательства в юрисдикцию национальных судов.
Third, a practical mechanism should be established to transfer the resources already invested and the experience already acquired in the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda to the new court. В-третьих, необходимо создать практический механизм для передачи новому суду уже инвестированных ресурсов и того опыта, который накоплен в рамках специальных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
Third, dispute settlement processes between the parties should be encouraged, since they could help to alleviate the suffering of peoples and to limit the deployment of international forces; the use of preventive diplomacy should be promoted to prevent conflicts from escalating. В-третьих, необходимо способствовать процессам урегулирования конфликтов между сторонами, поскольку они помогают уменьшить тяготы населения и ограничить присутствие международных сил; необходимо содействовать мероприятиям в области превентивной дипломатии во избежание эскалации конфликтов.
Third, although the Administration had agreed not to seek any changes pertaining to the Tribunal until 1997, it had proposed the deletion of article 11 of the Tribunal's Statute, thus depriving staff members of access to the International Court of Justice. В-третьих, хотя администрация согласилась не вносить до 1997 года какие-либо изменения, касающиеся Трибунала, она предложила исключить статью 11 Статута Трибунала, лишив таким образом сотрудников доступа к Международному Суду.
Third, the Group does not believe that the term "leaders" should be equated with all persons at the senior levels of Government of Democratic Kampuchea or even of the Communist Party of Kampuchea. В-третьих, Группа не считает, что термин "лидеры" должен использоваться в отношении всех лиц, занимавших старшие посты в правительстве Демократической Кампучии или даже в Коммунистической партии Кампучии.
Third, the Democratic People's Republic of Korea and the United States should hold negotiations at an appropriate level on the signing of the interim agreement and establishment of the proposed Democratic People's Republic of Korea-United States joint military body. В-третьих, Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты должны провести переговоры на соответствующем уровне относительно подписания промежуточного соглашения и создания предлагаемого объединенного военного органа Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов.
Third, rapid rises in private financial flows and increasingly integrated financial markets, fuelled by extensive financial liberalization and technological advances, have led to higher volatility and a higher incidence of financial crises. В-третьих, быстрое увеличение частных финансовых потоков и растущая интеграция финансовых рынков, вызванные активным процессом финансовой либерализации и технологическими достижениями, привели к возросшей нестабильности и повышенному риску финансовых кризисов.
Third, staff representatives had been penalized for actions taken in full conformity with their representational responsibilities, and had not been given an opportunity to justify their actions to the Administration. В-третьих, представители персонала были наказаны за действия, предпринятые ими в полном соответствии с их обязанностями представителей, и им не была предоставлена возможность оправдать свои действия перед Администрацией.
Third, the process of strengthening the Non-Proliferation Treaty (NPT), the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and an integral part of the international security system, is well under way. В-третьих, широко развернулся процесс укрепления Договора о нераспространении (ДНЯО), являющегося краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и составной частью системы международной безопасности.
Third, the organization has a liaison programme to promote better working links and liaison between persons and organizations involved in the promotion and protection of human rights in the interests of improving the effectiveness of their work. В-третьих, организация имеет программу по связям для расширения рабочих контактов и взаимодействия между людьми и организациями, участвующими в содействии осуществлению и защите прав человека, в целях повышения эффективности их работы.
Third, during the programming stages of its regional activities, UNDP should continue to consult closely with the respective regional commission, and regard the regional commissions as a partner in undertaking said activities. В-третьих, ПРООН на этапах программирования ее региональных мероприятий следует по-прежнему проводить действенные консультации с соответствующими региональными комиссиями и рассматривать эти комиссии как партнеров при проведении таких мероприятий.
Third, the position of individual member States, particularly small States, must be considered in policy analysis support, so that negotiators could understand the underpinnings of the negotiations and contribute to the formulation of national positions. В-третьих, в ходе анализа политики необходимо учитывать позиции отдельных государств-членов, особенно малых государств, с тем чтобы участники переговоров могли понять подоплеку переговоров и способствовать выработке позиций стран.
Third, at the same time, in the face of the current difficult situation, to use the "waiting period" idea for the continued exploration of the possibility of a more speedy adoption of any "complementary measures". В-третьих, в то же время, перед лицом нынешней трудной ситуации, использовать идею "периода выжидания" для неуклонного исследования возможности более оперативного принятия любых "дополняющих мер".
Third, it is clear that the definition of the Conference on Disarmament is well known to us all here and derives from paragraph 120 of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. В-третьих, вполне ясно, что определение Конференции по разоружению хорошо известно всем здесь присутствующим и связано с пунктом 120 Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению.