| Third, such support is needed to prevent backsliding in the social and economic achievements of MICs. | В-третьих, такая поддержка является необходимой для предотвращения регресса с точки зрения их социальных и экономических достижений. |
| Third, you stressed the need to foster refugee resilience and livelihoods, to give refugees a chance to rebuild their lives. | В-третьих, вы подчеркнули необходимость содействия жизнестойкости беженцев и наличию у них средств к существованию, с тем чтобы дать беженцам шанс возродить свою жизнь. |
| Third, today's elections have been designed to maximize the disenfranchisement of ordinary Syrians. | В-третьих, сегодняшние выборы организованы так, чтобы в максимально возможной степени лишить рядовых сирийцев возможности участия в них. |
| Third, it pioneered innovative business models, showcased in two global ISID Forums in 2014 to highlight the benefits of partnerships. | В-третьих, она выступила инициатором инновационных моделей работы, представленных на двух глобальных форумах ВУПР в 2014 году для демонстрации преимуществ партнерских отношений. |
| Third, with respect to multilateral treaties, evolutive interpretation must be grounded in the agreement or common understanding of all States parties. | В-третьих, в случае многосторонних договоров в основе эволюционного толкования должно лежать соглашение или общее понимание, достигнутое между всеми государствами - участниками договора. |
| Third, food losses and wastage must be reduced at each stage of production, and in developed countries' consumption. | В-третьих, необходимо сократить потери продуктов питания и объемы пищевых отходов на всех стадиях производства, а также в сфере потребления в развитых странах. |
| Third, joint procurement efforts needed to be accelerated and more United Nations entities should adopt the common vendor sanctions framework. | В-третьих, необходимо активизировать совместную работу в области закупок, и больше структур Организации Объединенных Наций должны принять единый механизм санкций в отношении продавца. |
| Third, how do research results translate to the 2010 Census Communications Campaign? | В-третьих, каким образом результаты исследований находят свое воплощение в содержании информационной кампании переписи 2010 года? |
| Third, it helps to promote rapid recovery and build community resilience to shocks that affect children. | В-третьих, оно способствует быстрому восстановлению пострадавших районов и повышению жизнестойкости общин к угрозе потрясений и их пагубному воздействию на условия жизни детей. |
| Third, the most recent market correction was smaller and shorter in duration, with investors discriminating more among emerging economies. | В-третьих, последняя коррекция рынка была меньшей по масштабу и продолжительности, и инвесторы стали более избирательно подходить к странам с формирующейся рыночной экономикой. |
| Third, she noted that funding was essential, but that funding shifts should not lead to deterioration of delivery in other areas. | В-третьих, она отметила, что финансирование играет важнейшую роль, однако изменения в финансировании не должны приводить к ухудшению результатов работы в других областях. |
| Third... Because you missed me. | В-третьих... ты скучал по мне =) |
| Third, where the hell is Mellie Grant? | И в-третьих, где, черт возьми, Мелли Грант? |
| Third, you told me there were two bodies. | И в-третьих, какого черта мне сказали что здесь два тела! |
| Third, he stated that institutions under the Comprehensive Peace Agreement, including the Assessment and Evaluation Commission, should become fully functional. | В-третьих, он заявил, что предусмотренные во Всеобъемлющем мирном соглашении институты, включая Комиссию по оценке и наблюдению, должны приступить к работе в полном объеме. |
| Third, the remaining countries tend primarily to utilize the criminal code as a prerequisite for listing and freezing assets. | В-третьих, остальные страны в качестве предварительного условия для включения в Перечень и для замораживания активов, как правило, прежде всего применяют уголовный кодекс. |
| Third, the Secretary-General emphasized that cooperation should go beyond peacekeeping and peace-building, to include prevention and conflict resolution more broadly. | В-третьих, Генеральный секретарь подчеркнул, что сотрудничество должно идти дальше поддержания мира и миростроительства и включать предупреждение и разрешение конфликтов в более широком плане. |
| Third, the negative security assurances provided by nuclear-weapon States parties to the Treaty remained inadequate because they were generally accompanied by reservations. | В-третьих, негативные гарантии безопасности, которые предоставляют обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО, по-прежнему недостаточны, поскольку они, как правило, сопровождаются оговорками. |
| Third, no estimate of the potential reduction of higher-level neck injury more than Average Injury Scale 1 was made. | В-третьих, оценка потенциального снижения хлыстовых травм шеи более высокой степени тяжести по сравнению со средней шкалой травматизма 1, не проводилась. |
| Third, a divisive vote on this issue would politicize and perhaps derail the entire preparatory process for September. | В-третьих, сеющее распри голосование по этому вопросу политизировало бы весь процесс подготовки к сентябрьским мероприятиям и, возможно, привело бы к его срыву. |
| Third, the capacity of poorer countries to defend participatory rights can be further reduced where decisions affecting globalization are taken outside the multilateral system. | В-третьих, возможности более бедных стран защищать права на участие могут еще больше снизиться, если решения, влияющие на глобализацию, принимаются вне рамок многосторонней системы. |
| Third, the international relief system should establish an accreditation and certification system to distinguish agencies that work to a professional standard in a particular sector. | В-третьих, в рамках международной системы чрезвычайной помощи необходимо создать механизм аккредитации и сертификации, который позволял бы отличать учреждения, работающие на высоком профессиональном уровне в той или иной области. |
| Third, it provides an opportunity for us to improve support to those societies emerging from armed conflict through peacekeeping. | В-третьих, это дает нам возможность оказать более существенную помощь тем странам, которые выходят из состояния вооруженного конфликта благодаря принимаемым мерам по поддержанию мира. |
| Third, we have in some cases defined a sequence of successive approximations to ideal indicators that countries might compile as their statistical capacities develop. | В-третьих, в отдельных случаях мы указали последовательность показателей, все более приближающихся к идеальным, к которым страны могли бы переходить по мере развития своего статистического потенциала. |
| Third, investment promotion agencies needed to be empowered by the Government to expedite decisions taken elsewhere in government. | В-третьих, правительство должно наделить учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций, соответствующими полномочиями в целях ускорения осуществления решений, принимаемых другими государственными органами. |