Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, a broad public awareness campaign has been implemented, motivating the public towards eco-driving and cycling. В-третьих, была проведена широкая общественно-информационная кампания с целью побуждения населения к использованию экологичных методов вождения и к применению велосипедов в качестве средств передвижения.
Third, over-saving countries like China and emerging Asia, Germany, and Japan should implement policies that reduce their savings and current-account surpluses. В-третьих, страны, которые чрезмерно увлекаются сбережением, такие как Китай и развивающиеся страны Азии, Германия и Япония, должны применять такую политику, благодаря которой будут снижаться сбережения и профицит текущих статей платежного баланса.
You have seen what has happened there. Third, large nonprofit philanthropic organizations should create a remittance platform on a nonprofit basis. Вместо этого они должны поддерживать конкуренцию, открыть всем доступ к партнёрствам, которые приведут к снижению стоимости переводов, как это было с телекоммуникациями, вы знаете, о чём я говорю. В-третьих, крупные некоммерческие организации должны создать некоммерческие платформы обслуживания.
Third, it is increasing the scope of support for such basic infrastructure construction as farmland water conservancy schemes and other projects that safeguard and improve the people's livelihood. В-третьих, растут вложения в водохозяйственную инфраструктуру и другие инфраструктурные объекты, а также расходы на обеспечение улучшения уровня жизни населения.
Third, at a time when the technology intensity of products is increasing and the life cycles of products are shortening, R&D costs are becoming higher. В-третьих, с повышением наукоемкости товаров и сокращением их жизненного цикла возрастают расходы на НИОКР.
Third, the United States had not yet taken steps to eliminate the environmental degradation - a serious public health hazard - caused by military activity on the island of Vieques. В-третьих, Соединенные Штаты по-прежнему не принимают мер к ликвидации серьезных последствий бомбардировок на острове Вьекес для здоровья его жителей.
Third, the new administration should encourage the re-engagement of its Quartet partners - the United Nations, the European Union, and Russia - in the mediation process. В-третьих, новое правительство должно способствовать возобновлению посредничества ООН, ЕС и России - своих партнёров по ближневосточному «квартету».
Third, it takes a long time for workers to be trained and firms to be restructured, as well as to build up a critical mass of ICT throughout the economy, before its beneficial effects can be fully realized. В-третьих, потенциал ИКТ может полностью реализоваться лишь при условии соответствующей подготовки работников, реструктуризации фирм и накопления критической массы ИКТ в экономике, что требует времени.
Third, in the restructuring process, Governments are usually forced to assume private debt. Finally, creditors often tend to secure highly favourable terms on restructured debt. В-третьих, в процессе реструктуризации правительства обычно вынуждены принимать на себя задолженность частного сектора.
Third, the internal realignment of America's political-cultural perspective will be reinforced by the ongoing global shift of wealth and power from the West to the East. В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Third, reference was made to the diplomatic merry-go-round already mentioned: Schröder a day before Chirac, and a day after Chirac the UN Secretary General Kofi Annan. В-третьих, указывалось на уже упомянутую дипломатическую вереницу: за день до Ширака в Москве побывал Шрёдер, а днем позже - Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан.
Third one: how do you top that? What's next? В-третьих, как вы превзойдёте этот результат? Что следующее?
Third, the pre-appeal workload for the judges and staff has been much heavier than expected, sometimes accounting for more than half of all pending appellate motions at any given time. В-третьих, объем работы судей и сотрудников в предапелляционный период был гораздо больше, чем ожидалось: нередко приходилось одновременно рассматривать более половины всех поданных прошений.
Third, FAO launched a project focusing on environmental issues, "Handling the natural resources in the west of Oichincha", in order to implement productive environmental actions for farm families. В-третьих, ФАО развернула проект «Распоряжение природными ресурсами на западе Ойчинчи», который посвящен экологическим вопросам и нацелен на проведение результативных природоохранных мероприятий в интересах сельских семей.
Third, the assessment identified a number of 'emergent' findings, conclusions that can only be reached when a large body of existing information is examined together. В-третьих, при проведении оценки был сделан ряд «неожиданных» выводов, к которым можно было прийти только на основании анализа всего имеющегося массива информации.
Third, the information is useless to other individuals if it is not in a form that allows for meaningful comparisons of value (i.e., money prices as a common basis for comparison). В-третьих, информация является бесполезной для других, если она не позволяет проводить осмысленное сравнение ценности (то есть не выражена в терминах денег как универсального средства сравнения).
Third, the Non-Proliferation Treaty (NPT) regime, which was on the brink of toppling even before North Korea's actions, is threatening to disintegrate. В-третьих, система Договора о нераспространении ядерного оружия, бывшая на грани распада уже до действий Северной Кореи, на этот раз может исчезнуть окончательно.
Third, the richer nations are better able than less well-off nations to absorb the costs of fixing the problem without causing serious harm to their populations. В-третьих, более богатые страны обладают большими возможностями, чем менее богатые, понести затраты на решение данной проблемы, не причинив серьёзного вреда своему населению.
Third, the governments must start thinking, therefore, not in terms of enlargement, but in terms of the restructuring of Europe. В-третьих, в связи с этим правительства должны начать думать не о расширении, а о реструктуризации Европы.
Third, he seems to have been a consistent behind-the-scenes supporter of the Bank, whereas many of his Bush administration colleagues would be just as happy to see it shut down and its Washington headquarters turned into private condominiums and offices. В-третьих, он всегда оставался негласным сторонником Банка, тогда как многие его коллеги были бы рады его закрытию и превращению его Вашингтонской штаб-квартиры в частный кондоминиум и офисы.
Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. В-третьих, нам необходимо измерять и отслеживать, где, когда и кем выделяется парниковый газ, чтобы мы могли правильно реагировать в каждом конкретном случае. В-четвёртых, мы должны уметь предвидеть и перескакивать этапы развития.
(Ms. Soltan-Mohammadi) 14. Third, the Secretariat should pursue a better planned and proactive policy seeking qualified women from under- and unrepresented regions and Member States in order to redress the regional imbalances. В-третьих, Секретариату следует проводить более четко спланированную и активную политику для подбора квалифицированных женщин из недопредставленных и непредставленных регионов и государств-членов, с тем чтобы устранить диспропорции в региональной представленности.
Third, the Ministry of Education drafted a paper at the request of the General Coordinating Office of Intercultural and Bilingual Education, entitled La población negra en México. В-третьих, министерство просвещения подготовило по линии Главного координационного совета по вопросам межкультурного и двуязычного образования монографию под названием "Негритянское население в Мексике".
Third, we must offer technical and financial assistance from the international community to the countries in the region which undertake to eliminate their weapons of mass destruction completely and verifiably. в-третьих, предложить странам региона, обязующимся полностью и проверяемым образом ликвидировать свое оружие массового уничтожения, техническую и финансовую помощь международного сообщества;
Third, the intent of some Governments to take advantage of the war situation and use it to transfer wealth from one country to their national economy, as is the case with Rwanda and Zimbabwe. В-третьих, стремление некоторых правительств воспользоваться войной для перераспределения части национальных богатств одной страны в пользу своей национальной экономики, как это имеет место в случае Руанды и Зимбабве.