| Third, we should set bold goals for the years ahead - to spread prosperity and improve public health while saving the planet. | В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты. |
| Third, Clinton pushed expansion of various programs to support higher education. | В-третьих, Клинтон явился вдохновителем различных программ, направленных на поддержку высшего образования. |
| Third, the region is already living in extreme poverty, so adverse shocks push it toward calamity. | В-третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе. |
| Third, INGOs require real independence. | В-третьих, НПО необходима подлинная независимость. |
| Third, governments must create policy frameworks that foster low-carbon investments. | В-третьих, правительства должны создать новые программные рамки, которые способствуют низкоуглеродным инвестициям. |
| Third, more than 140 nations agreed in Doha, Qatar to launch a new round of trade negotiations. | В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле. |
| Third, Greece's eurozone partners wield a massive stick that is typically absent in sovereign-debt negotiations. | В-третьих, Греческие партнеры по еврозоне держат в руках огромную палку, которая, как правило, отсутствует на переговорах о суверенном долге. |
| Third, commercial banks also lost heavily in these dealings, wiping out much of their capital. | В-третьих, коммерческие банки тоже сильно проиграли в этих торговых сделках, уничтожив большую часть своего капитала. |
| Third, more severe climate shocks may lie ahead. | В-третьих, более суровые климатические потрясения могут быть впереди. |
| Third, European resources are fragmented, and this hampers European competitiveness. | В-третьих, европейские ресурсы фрагментированы, и это препятствует конкурентоспособности Европы. |
| Third, macroeconomic stability, investment, and growth are mutually reinforcing. | В-третьих, макроэкономическая стабильность, инвестиции и экономический рост взаимно укрепляют друг друга. |
| Third, we must make use of the media. | В-третьих, нам надо воспользоваться средствами массовой информации. |
| Third, sustaining high-level policy attention to the entire nuclear agenda requires an institutional setting. | В-третьих, для привлечения внимания политики высокого уровня ко всей ядерной проблематике требуется институциональное оформление. |
| Third, the Western powers now lack the domestic political consensus and financial resources to advance an international agenda. | В-третьих, западным державам сейчас недостаёт внутреннего политического согласия и финансовых ресурсов для реализации международных программ. |
| Third, public-health officials should embark on a campaign to educate local authorities and citizens about the DDT. | В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ. |
| Third, the soaring price of oil has made the Kremlin's inhabitants believe that they are all-powerful. | В-третьих, стремительно растущие цены на нефть заставили обитателей Кремля поверить в то, что они всесильны. |
| Third, emerging economies must further rebalance their sources of growth. | В-третьих, странам с переходной экономикой необходимо продолжать перебалансировку источников своего экономического роста. |
| Third, we have already used up many of the low-cost options that were once available. | В-третьих, мы уже израсходовали многие из дешевых вариантов, которые когда-то были доступны. |
| Third, build the case for supporting indigenous science and technology. | В-третьих, создать прецедент оказания поддержки местной науке и технологии. |
| Third, unilateral moratoria on nuclear tests and the production of fissile materials can go only so far. | В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента. |
| Third, while US data have been surprisingly encouraging, America's growth momentum appears to be peaking. | В-третьих, в то время как данные по США были удивительно обнадеживающими, темпы роста Америки, похоже, находятся на пике. |
| Third, the obvious secretariat is the IMF. | В-третьих, очевидный секретариат - это МВФ. |
| Third, Mauritius recognized that without natural resources, its people were its only asset. | В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив. |
| Third, the idea of, it takes researchers to produce researchers. | В-третьих, принцип, что нужны учёные чтобы вырастить учёных. |
| Third, they are often creating markets. | В-третьих, они зачастую сами создают рынок. |