| Third is the crucial role of national capacity in the developing countries. | В-третьих, решающая роль отводится национальным потенциалам в развивающихся странах. |
| Third, we must continue to improve the transparency and accountability of the Secretariat. | В-третьих, мы должны повышать степень транспарентности и подотчетности в Секретариате. |
| Third, there was a need to create a more favourable regulatory climate for FDI and promoting private enterprise. | В-третьих, необходимо создать более благоприятный режим, регулирующий ПИИ и содействующий развитию частного предпринимательства. |
| Third, the Government had to demonstrate a genuine commitment to comply with its undertakings. | В-третьих, правительство должно продемонстрировать подлинную приверженность соблюдению его обязательств. |
| Third, alternative approaches are being explored to deal with the issue of the nuclear fuel cycle. | В-третьих, обследуются альтернативные подходы с целью разобраться с проблемой ядерного топливного цикла. |
| Third, the historical, ethical, cultural and religious traditions of each country should be respected. | В-третьих, следует уважать исторические, этические, культурные и религиозные традиции каждой страны. |
| Third, it is very difficult to get a current assessment of the effect of armed conflict on treaties. | В-третьих, очень трудно получить нынешнюю оценку воздействия вооруженного конфликта на договоры. |
| Third, an entire array of important legislative elements was approved. | В-третьих, одобрен целый ряд важных элементов законодательства. |
| Third, migrants' rights and interests should be protected. | В-третьих, следует защищать права и интересы мигрантов. |
| Third, there was a need to strengthen monitoring and accountability by women on the ground. | В-третьих, существует необходимость в укреплении мониторинга и подотчетности силами женщин на местах. |
| Third, we should cherish the mechanism of the CD. | В-третьих, нам следует пестовать механизм КР. |
| Third, basic principles in nuclear disarmament should be upheld. | В-третьих, следует подкреплять основные принципы ядерного разоружения. |
| Third, she asked about the enduring influence of patriarchal culture and the persistence of stereotypes in marriage. | В-третьих, она спрашивает о сохраняющемся влиянии патриархальной культуры и устойчивых стереотипов в браке. |
| Third, the Government of the United States had promised to make further efforts to clear old arrears. | В-третьих, правительство Соединенных Штатов обещало приложить дополнительные усилия по ликвидации старой задолженности. |
| Third, the UK has once again weakened its own position within Europe. | В-третьих, Великобритания вновь ослабила своё положение внутри Европы. |
| Third, that "a lunatic hospital is an instrument of cure". | В-третьих, «сумасшедший дом - орудие исцеления». |
| Third, the US is experiencing its most severe financial crisis since the Great Depression. | В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии. |
| Third, you can directly email to the program developer. | В-третьих, вы можете написать письмо разработчику программы. |
| Third, the drawing should not be detached from the painting. | В-третьих, рисунок не должен отделяться от живописи. |
| Third, in the orchestral production is Bob Ezrin, the original arranger of the disc. | В-третьих, оркестровые производства Боб Эзрин, оригинальные аранжировщиком диска. |
| Third of all, I was getting all A's in his class. | В-третьих, я получала одни пятерки в его классе. |
| Third, there is no time to lose: policymakers need to act immediately. | В-третьих, мы не можем терять время: политики должны действовать немедленно. |
| Third, it is a very complicated problem. | В-третьих, это очень сложная проблема. |
| Third, political, financial, and technical support must be provided to frontline countries. | В-третьих, прифронтовым странам необходимо оказать политическую, финансовую и техническую поддержку. |
| Third, traits like these are always the result of interactions between genes and environment. | В-третьих, подобные черты всегда являются результатом взаимодействия генов и окружающей среды. |