Third, a new methodological process or theory is made into a component. |
В-третьих, в виде компонента может быть оформлен какой-либо новый методологический процесс или теория. |
Third, data on GDP growth can be used to measure the benefits of structural adjustment policies. |
В-третьих, данные о росте ВВП могут использоваться для измерения выгод от реализации политики структурной перестройки. |
Third, victims should be given better medical and psycho-social assistance. |
В-третьих, пострадавшие должны получать более высококачественную медицинскую и психо-социальную помощь. |
Third, we have paid special attention to encouraging participation in the implementation of the strategy by localities, enterprises and the public. |
В-третьих, мы уделяем особое внимание поощрению участия местных общин, предприятий и широкой общественности в осуществлении стратегии. |
Third, the State was called on to harmonize and coordinate international, national and subnational activities. |
В-третьих, государство должно согласовывать и координировать деятельность, осуществляемую на международном, национальном и субнациональном уровнях. |
Third, energy efficiency projects would require a more precise definition than is the case today. |
В-третьих, проекты в области энергоэффективности потребуют большей степени конкретности, чем это наблюдается сегодня. |
Third, donor commitment to peace-building processes must be sustained and long-term. |
В-третьих, устойчивой и долгосрочной должна быть приверженность процессам миростроительства со стороны доноров. |
Third, the State must be socially inclusive. |
В-третьих, государства должны быть инклюзивными в социальном отношении. |
Third, responses to the questionnaire provided very little information on possible costs and benefits associated with PRTRs. |
В-третьих, ответы на вопросник дали весьма скудную информацию о возможных затратах и выгодах, связанных с РВПЗ. |
Third, empowerment of the poor by removing social barriers, social exclusion and discrimination. |
В-третьих, следует добиваться расширения возможностей малоимущего населения путем преодоления социальных барьеров, социальной изоляции и дискриминации. |
Third, the independent expert highlighted the fact that human rights "trumped" all policies. |
В-третьих, независимый эксперт обратил внимание на то обстоятельство, что права человека играют главенствующую роль при осуществлении любых стратегий. |
Third, there is some disquiet about the implications of unilateral decisions by indebted countries to repudiate debts that they consider illegitimate. |
В-третьих, последствия односторонних решений стран-должников о невыплате долгов, которые они считают незаконными, вызывают некоторую обеспокоенность. |
Third, there is the question how to provide broad-ranging substantive support and sustain a high political profile for the follow-up process. |
В-третьих, стоит вопрос о способах обеспечения широкомасштабной основной поддержки и сохранения большого политического резонанса процесса последующей деятельности. |
Third, rules and measures should be adopted that would guarantee transparency and justice as well as respect for the rights of States. |
В-третьих, необходимо принять правила и меры, гарантирующие транспарентность и справедливость, а также уважение прав государств. |
Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995. |
В-третьих, ЮНКТАД накопила в прошлом значительный опыт в деле оказания поддержки в проведении торговых переговоров, особенно после 1995 года. |
Third, the utilization of ICT for youth mainstreaming will be considered as one of the instruments. |
В-третьих, будет изучено использование ИКТ в качестве одного из инструментов удержания молодежи в основном русле развития общества. |
Third is the strengthening and broadening of our response in the comprehensive management of infected and ill persons. |
В-третьих, мы укрепляем и расширяем весь комплекс мер по обеспечению ухода за инфицированными и больными. |
Third, with regard to the so-called "complementary measures", these are still being explored. |
В-третьих, что касается так называемых "дополняющих мер", то они все еще являются предметом исследования. |
Third, the Commission had taken far-reaching decisions on how to reform and improve radically the management of Community external aid. |
В-третьих, Комиссия приняла перспективные решения, нацеленные на реформу и радикальное улучшение практики управления предоставляемой Сообществом внешней помощью. |
Third, the report failed to discuss the recently adopted Security Council resolution 1539 on children and armed conflict. |
В-третьих, в докладе не рассматривается недавно принятая Советом Безопасности резолюция 1539 о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
Third, human resources development played an effective role in improving manufacturing productivity. |
В-третьих, развитие людских ресурсов играет действенную роль в повышении производительности на промышленных предприятиях. |
Third, cultural development would be promoted and last, efforts to improve the ecological environment would be stepped up. |
В-третьих, будет поощряться культурное развитие и, наконец, будут активизированы усилия по улучшению окружающей среды. |
Third, the utilization of ICT for youth mainstreaming will be considered as one of the instruments. |
В-третьих, в качестве одного из инструментов будет изучено использование ИКТ для вовлечения молодежи в организованную экономическую деятельность. |
Third, it provides insurance against risks encountered in the process of trade. |
В-третьих, он обеспечивает страхование от рисков, возникающих в процессе торговли. |
Third, there is the possibility that the arrangements may be triggered by communications from members of the public. |
В-третьих, не исключено, что сообщения представителей общественности могут дать толчок к осуществлению этих мер. |