Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
The third is the undermining of the stability of international law and the introduction of aberrant and alien interpretations of international rules and laws to further the policies of certain influential States members of the Security Council. В-третьих, это подрыв стабильности международного права и внедрение неверных и чуждых толкований международных правил и законов в целях усиления политики некоторых влиятельных государств-членов Совета Безопасности.
So, these three points: first, there has been no real progress, and we need to make some; second, we must begin; and, third, there must be a swift resumption of negotiations. Итак, три замечания: во-первых, не достигнуто никакого реального прогресса, и нам нужно добиться его, во-вторых, мы должны начать работу, и, в-третьих, требуется скорейшее возобновление переговоров.
First is governance, including compliance, control and enforcement; second, biodiversity and ecosystems; and third, the work of two bodies established under the Convention, namely, the Commission on the Limits of the Continental Shelf and the International Seabed Authority. Во-первых, управление, включая соблюдение, контроль и обеспечение выполнения; во-вторых, биоразнообразие и экосистемы; и, в-третьих, деятельность двух органов, учрежденных в соответствии с Конвенцией, а именно Комиссии по границам континентального шельфа и Международного органа по морскому дну.
The principal constraints that have been identified include, first, the excessive number of competing guidelines and frameworks; second, the inadequacy of incentives and internal compliance measures; and third, the lack of leadership and institutional commitment. Главными сдерживающими факторами являются, во-первых, чрезмерное количество конкурирующих между собой принципов и основ; во-вторых, отсутствие надлежащих стимулов и мер по обеспечению внутреннего соблюдения; и, в-третьих, отсутствие руководства и институциональных обязательств.
A third issue is whether it is useful and necessary to refer to the Charter of the United Nations. В-третьих, полезно ли и действительно ли необходимо говорить об Уставе Организации Объединенных Наций?
Mr. Thelin proposed that two paragraphs should be slightly rearranged to reflect the order in which the legitimate grounds were listed in article 19 (3) - first, national security; second, public order and third, public morals. Г-н Телин предлагает немного изменить формулировки этих двух пунктов, с тем чтобы отразить порядок, в котором законные основания были перечислены в пункте 3 статьи 19: во-первых, государственная безопасность, во-вторых, общественный порядок, и в-третьих, нравственность населения.
The third need is for technical assistance, including the facilitation of South-South cooperation, in the construction, maintenance and operations of transport, storage and other transit-related facilities, as well as the promotion of subregional, regional and interregional transport-related programmes and projects. В-третьих, существует необходимость в предоставлении технической помощи, включая содействие сотрудничеству Юг-Юг, в области строительства, эксплуатации и ремонта транспорта, складских помещений и других связанных с транзитом объектов, а также в содействии субрегиональным, региональным и межрегиональным программам и проектам в области транспорта.
And third, you can create your own tours - you can share them with friends, you can create them with friends - И в-третьих, вы можете создавать собственные путешествия: вы можете делиться ими с друзьями, можете создавать их с друзьями.
As you can imagine, the demands of this job are all-encompassing, and I've always said to myself, "Family first, job second, campaign third." Как Вы можете себе представить, требования этой работы всеобъемлющи, и я всегда говорил себе: "Семья - во-первых, работа - во-вторых, кампания - в-третьих."
Possible support for these additional projects could come from: first, industry; second, Governments; third, non-governmental organizations; fourth, international organizations; and, fifth, international financial institutions, or a combination of these. Возможная поддержка для этих дополнительных проектов может поступать от: во-первых, промышленности; во-вторых, правительств; в-третьих, неправительственных организаций; в-четвертых, международных организаций; и, в-пятых, международных финансовых учреждений или же от сразу нескольких из них.
First, the situation in the different economies of the region was not uniform; second, the short-term factors which had favoured most of the economies in the region could rapidly disappear; and third, structural factors that prevented high and sustained growth continued to be present. Во-первых, экономическое положение различных стран региона не одинаково; во-вторых, краткосрочные факторы, которые благоприятно влияют на экономику большинства стран региона, могут быстро исчезнуть и, в-третьих, по-прежнему сохраняются структурные факторы, препятствующие высокому и устойчивому росту.
My statement, will focus, first, on the foundations of the legitimacy of negative security assurances; second, on the limited nature of the current assurances; and third, on my country's call for the current regime to be complemented with the necessary assurances. Мое выступление будет сосредоточено, во-первых, на основаниях для легитимности негативных гарантий безопасности; во-вторых, на ограниченном характере нынешних гарантий; и в-третьих, на призыве моей страны дополнить нынешний режим необходимыми гарантиями.
The third concern is the analysis of the situation in Rwanda by the Secretary-General which approximates the analysis used by the perpetrators of genocide and the countries that have supported them. В-третьих, обеспокоенность вызывают результаты анализа положения в Руанде, сделанного Генеральным секретарем, которые схожи с результатами анализа, используемыми теми, кто осуществлял геноцид, и странами, которые их поддерживают.
It will be critical first, to find and document examples of such knowledge "at work"; second, to find examples of successful collaboration and integration of traditional forest-related knowledge with scientific management systems; and third, to disseminate these examples through appropriate mechanisms. Крайне важно, во-первых, найти и задокументировать примеры практического применения таких знаний; во-вторых, выявить примеры успешного внедрения традиционных знаний о лесах в системы научного лесопользования; и, в-третьих, распространить эти примеры посредством соответствующих механизмов.
The project has as its priorities: first, support (returning the child to its biological family); second, prevention (reducing the risk that the child will be placed in the children's home); and, third, placement in a foster family. Приоритетными целями этого проекта являются: во-первых, поддержка (возвращение ребенка в биологическую семью); во-вторых, превентивная мера (сокращение риска помещения ребенка в детский дом); и, в-третьих, передача в приемную семью.
Therefore, first, non-compliance must be prevented; second, acts of non-compliance, including clandestine acts, must be detected; and third, non-compliance with these obligations must be corrected and suspicions totally eliminated. Поэтому, во-первых, следует предотвращать случаи невыполнения обязательств; во-вторых, следует выявлять действия, представляющие собой невыполнение обязательств, в том числе предпринимаемые скрытно; и в-третьих, следует исправлять положение, связанное с невыполнением этих обязательств, и полностью снимать имеющиеся подозрения.
In order to streamline the work, planning instruments were needed, and that process should consist of three stages. First, the Committee should thoroughly analyse its work; second, it must work out a general plan; and third, it must implement it. Для упорядочения работы необходимы инструменты планирования, и этот процесс должен состоять из трех этапов. Во-первых, Комитет должен проанализировать свою работу, во-вторых, ему следует разработать генеральный план, в-третьих, он должен его выполнить.
The third step is to calculate the change in inventories on a national accounts basis by "reflating" the constant price change in the value of inventories during the period to the level of the average prices during the period. В-третьих, необходимо рассчитать изменение запасов на основе национальных счетов путем "рефлятирования" изменения стоимости запасов в постоянных ценах в течение отчетного периода до уровня средних цен за тот же отчетный период.
The terms of reference of the Advisory Group include, first, developing recommendations and guidelines on decentralization; second, documenting best practices of local democracy and decentralization; and, third, contributing to the international dialogue on decentralization. Круг ведения Консультативной группы включает, во-первых, разработку рекомендаций и руководящих принципов децентрализации; во-вторых, документирование наилучших видов практики местной демократии и децентрализации; и, в-третьих, содействие международному диалогу по децентрализации.
Thirdly, the court noted that the defects had not been found until over four months after the first consignment, two months after the second and seven weeks after the third. В-третьих, суд отметил, что дефекты были обнаружены через четыре месяца после поставки первой партии, два месяца после поставки второй и семь недель после поставки третьей.
But as a doctor first, as a citizen second, and eventually, as a patient third, Но как врач... во-первых, и как гражданин, во-вторых, ну и как пациент, в-третьих,
and third, treating cross-border tax evasion as a suspicious activity which must be reported to the relevant government authorities, and as a money-laundering offense which must also be reported to the relevant government authorities; З) и, в-третьих, признание трансграничного ухода от налогов в качестве подозрительной деятельности, о которой надлежит уведомлять органы власти, и в качестве связанного с «отмыванием» денег правонарушением, о котором надлежит уведомлять компетентные государственные органы.
third, to petition the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis with a complaint regarding the violation of the rights and freedoms of a citizen if the citizen has already made use of the above-listed remedies and means of protection of his rights. в-третьих, на обращение к Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсману) с жалобой по поводу нарушения прав и свобод гражданина, если им использованы вышеуказанные средства и способы защиты своих прав.
Third, it means that protection considerations are integrated into every service and assistance programme. В-третьих, это означает, что соображения по обеспечению защиты должны учитываться при реализации каждой услуги и программы помощи.
Third, we must ask how UN-Women helps to sustain change. В-третьих, мы должны задаться вопросом о том, как структура «ООН-женщины» способствует поддержанию темпов перемен.