Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, an international database should be created for the collection and analysis of data on the implementation of the international obligations assumed by Member States. В-третьих, должна быть создана международная информационная база, предназначенная для сбора и анализа данных о выполнении государствами-участниками взятых на себя международных обязательств.
Third, we would like to take this opportunity to clarify once again that war exercises and racket for confrontation are incompatible with dialogue and reconciliation. В-третьих, мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз пояснить, что военные учения и попытки конфронтации несовместимы с диалогом и примирением.
Third, when international agencies are involved in managing budgets of truth commissions, the latter have encountered difficulties gaining access to the funds. В-третьих, когда международные учреждения участвуют в управлении бюджетами комиссий по установлению истины, у тех возникают трудности с получением доступа к средствам.
Third, the development of the Integrated Technical Guidance Notes represents a significant achievement in terms of implementing a crucial element of the first report. В-третьих, появление «Сводных технических инструктивных записок» стало значительным достижением в деле реализации одного из важнейших элементов первого доклада.
Third, developed countries should be called upon to continue to provide significant funding through voluntary contributions for the further development of the Audio-visual Library, which was used primarily by lawyers in developed countries. В-третьих, развитые страны необходимо призвать продолжить обеспечение важного финансирования посредством внесения добровольных взносов для дальнейшего развития библиотеки аудиовизуальных материалов, которой пользуются в основном юристы в развитых странах.
Third, the cases suggest that a State's duty is triggered when a disaster becomes foreseeable, which mirrors the foreseeability requirement within the principle of due diligence. В-третьих, эти дела предполагают, что обязанность государства возникает, когда бедствия становятся предсказуемыми, что согласуется с требованием о предсказуемости и принципом должной осмотрительности.
Third, major support was provided for the activities of the United Nations Group of Experts on Geographical Names regarding the organization and conducting of toponymic training courses. В-третьих, была оказана существенная поддержка деятельности Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям в деле организации и осуществления учебных курсов в области топонимики.
Third, with the ever increasing pressures on the Earth's carrying capacity, questions have been raised about the sustainability of the region's growth paradigm. В-третьих, с учетом постоянно возрастающей нагрузки на потенциальную емкость экосистемы Земли поднимаются вопросы об устойчивости экономической модели региона.
Third, users want data that are more detailed, both in terms of small geographic areas and subgroups of the population. В-третьих, пользователям необходимы данные, более детализированные как в плане их территориальной разбивки, так и по подгруппам населения.
Third, promoting South - South projects jointly with other development banks from the South could help expand economic integration beyond the borders of the continent. В-третьих, совместное развитие проектов Юг-Юг с участием других банков развития Юга способно помочь развитию экономической интеграции за пределами границ стран континента.
Third, French courts have rejected the application of a particular national law to assess whether or not a dispute is capable of settlement by arbitration. В-третьих, французские суды отказались применять какое-либо конкретное внутреннее законодательство для оценки того, может ли спор быть предметом арбитражного разбирательства.
Third, it develops a risk management evaluation, taking into account socio-economic considerations, and makes a recommendation to the Conference of the Parties, which makes the final decision. В-третьих, он разрабатывает параметры оценки управления рисками с учетом социально-экономических соображений и выносит рекомендацию Конференции Сторон, которая принимает окончательное решение.
Third, it must be pointed out that, on other occasions, claims of immunity from jurisdiction have not been upheld in domestic courts. ЗЗ. В-третьих, следует подчеркнуть, что в других случаях внутригосударственные суды не признавали правомочность ссылки на иммунитет от юрисдикции.
Third, while telecommunications companies were willing to be transparent about the requests they received, transparency was the responsibility first and foremost of Governments. В-третьих, притом что телекоммуникационные компании готовы к прозрачности в отношении получаемых запросов, такая прозрачность в первую очередь составляет ответственность государства.
Third, awareness-raising work has been carried out widely, so as to create an atmosphere conducive to women's participation in villagers' committee elections. В-третьих, проводилась широкомасштабная работа по повышению осведомленности в целях формирования атмосферы, благоприятствующей участию женщин в выборах комитетов жителей сельских районов.
Third, more attention and care are given to women, with the establishment of support groups for women in rural areas. В-третьих, с организацией помощи группам женщин в сельских районах стало уделяться больше заботы и внимания женщинам.
Third, the State issues a birth certificate, a personal document to attest birth registration and the most visible evidence of the State's legal recognition of the child. В-третьих, государство выдает свидетельство о рождении - личный документ, подтверждающий регистрацию рождения и являющийся самым наглядным подтверждением правового признания государством конкретного ребенка.
Third, with external financing suddenly dwindling, international reserves provide the liquidity needed to maintain the pace of imports and meet external commitments. В-третьих, в случае внезапного сокращения внешнего финансирования ликвидность, необходимую для поддержания объемов импорта и выполнения внешних обязательств, обеспечат международные резервы.
Third, staffing gaps are being addressed through a recruitment campaign backed by establishment of a "talent pool" to fill future gaps. В-третьих, благодаря проведению кампании по набору сотрудников на основе создания кадрового резерва для заполнения появляющихся вакансий была решена кадровая проблема.
Third, there was a need to increase the human rights budget of the United Nations, and such an appeal had already been made at Vienna. В-третьих, требуется увеличить правозащитный бюджет Организации Объединенных Наций, и такой призыв уже прозвучал в Вене.
Third, if you see me fighting with someone you mustn't try and help me. В-третьих, если увидишь, что я с кем-то дерусь... не помогай мне.
Third, they needed to build appropriate institutions to develop intra-Government cohesion and consultations and consensus building with other stakeholders, including the private sector and NGOs. В-третьих, им необходимо сформировать соответствующие институты и наладить межведомственную координацию и консультации и формирование консенсуса с другими игроками, включая частный сектор и НПО.
Third, as the combined company secured a strong distribution channel, new liquor makers would find it more difficult to enter the two markets. В-третьих, поскольку объединенная компания обеспечивает себе мощный распределительный канал, новым производителям напитков будет труднее проникнуть на соответствующие два рынка.
Third, the investigation and prosecution would relate to persons enjoying authority and prestige in the country and wielding control over the State apparatus. В-третьих, расследование и преследование будет осуществляться в отношении лиц, обладающих авторитетом и престижем в стране и контролирующих государственный аппарат.
Third, norms and standards must be introduced to ensure the competitivity of products manufactured in the countries of the South. В-третьих, должны быть установлены нормы и стандарты, которые позволят обеспечить конкурентоспособность продук-ции, изготавливаемой в странах Юга.