| Third, lift up the hood. | В-третьих, поднимаете капюшон. |
| Third, a step-by-step approach is required. | В-третьих, требуется поэтапный подход. |
| Third, the role of human rights. | В-третьих, роль прав человека. |
| Third, terrorism needs to be checked. | В-третьих, необходимо предотвращать терроризм. |
| Third, the ecological crisis is deepening. | В-третьих, углубляется экологический кризис. |
| Third, make your homework. | В-третьих, делай уроки. |
| Third, our wheels. | И в-третьих, колёса наши. |
| Third, you give presents. | В-третьих, даришь подарки. |
| Third, the bhroom schedule. | В-третьих - график пользования ванной. |
| Third, dialogue must be re-established. | В-третьих, необходимо восстановить диалог. |
| Third, it's still timing! | В-третьих, это тоже рассчет! |
| Third - I fainted. | В-третьих, падаю в обморок. |
| Third, enormous advances have been | В-третьих, достигнут вообще колоссальный прогресс в области |
| Third: "cost-effectiveness". | В-третьих, "затратоэффективность". |
| Third, commitments must be kept. | В-третьих, обязательства необходимо выполнять. |
| Third, refugee return. | В-третьих, возвращение беженцев. |
| Third, there is the euro. | В-третьих, вопрос касается евро. |
| Third is coherence in policies. | В-третьих, это согласованность стратегий. |
| Third, we urge Member States | В-третьих, мы настоятельно призываем государства-члены: |
| Third, change the game. | В-третьих, изменить игру. |
| In the first place, the energy released would only strengthen the barrier, in the second place it would provoke the most appalling reprisals and in the third place I've got a better idea! | Во-первых, выделившаяся энергия только укрепит барьер, во-вторых, это вызовет ужасные ответные меры и, в-третьих, у меня есть идея получше. |
| First, what were the responsibilities of transnational corporations; second, for whom should the responsibilities be drafteds; and third, who shall hold corporations responsible? | Во-первых, каковы обязанности транснациональных корпораций; во-вторых, на кого должны быть возложены обязанности; и в-третьих, кому должны быть подотчетны корпорации. |
| The third thing - and I was at a meeting recently with some people from Finland, actual Finnish people, and somebody from the American system was saying to the people in Finland, "What do you do about the drop-out rate in Finland?" | И, в-третьих, недавно у меня была встреча с людьми из Финляндии, то есть с финнами, и кто-то из американской системы образования спросил у людей из Финляндии: «А что вы в Финляндии делаете с количеством людей, бросающих учёбу?» |
| This regime envisaged three elements: first, mutual nuclear weapons and delivery systems restraint; second, mutual conventional military restraint and confidence-building measures; and third, efforts to address and resolve underlying problems, principally the core dispute between the two countries over Jammu and Kashmir. | Этот режим предусматривал три элемента: во-первых, взаимная сдержанность в отношении ядерного оружия и систем доставки; во-вторых, взаимная военная сдержанность и меры доверия в области обычных вооружений; и в-третьих, усилия по рассмотрению и урегулированию основополагающих проблем - главным |
| Third, domestic macroprudential and microprudential policies increase resilience. | В-третьих, росту устойчивости способствует разумная, сдержанная финансово-экономическая политика на макро- и микро-уровнях. |