Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
(c) Third, product mix was crucial. с) в-третьих, решающую роль играла товарная номенклатура.
Third, the creation of a Ministry of Female Entrepreneurs and Microfinance provides small savings and credit systems to women members of grass-roots community organizations. В-третьих, создание министерства по делам женщин-предпринимателей и микрофинансированию призвано способствовать расширению участия женщин-членов общинных низовых организаций в системах накопления мелкого капитала и микрокредитования.
Third, a set of international guidelines should be agreed upon to identify best practices in sustainable space operations and activities. В-третьих, следует согласовать комплекс международных руководящих принципов, с тем чтобы идентифицировать передовой опыт в рамках космических операций и мероприятий.
Third, because it is often difficult to distinguish between accidental and intentional damage in outer space, he believes any space treaty should provide for making such a determination. В-третьих, поскольку зачастую бывает трудно провести разграничение между случайным и преднамеренным ущербом в космическом пространстве, он полагает, что любой договор по космосу должен предусматривать производство такой констатации.
Third, public initiatives in the environmental sphere should contribute to improving the country's competitiveness while promoting socio-economic development and protection of the public interest. В-третьих, государственные инициативы в области окружающей среды должны содействовать повышению конкурентоспособности страны, содействуя в то же время социально-экономическому развитию и защите государственных интересов.
Third, the Special Rapporteur proposes practical tools and solutions to help States and civil societies in implementing the human right to adequate housing. В-третьих, Специальный докладчик предлагает практические инструменты и решения, с тем чтобы помочь государствам и гражданскому обществу в осуществлении права человека на достаточное жилище.
Third: Confidence building by both sides in all areas including security issues. в-третьих, укрепление обеими сторонами доверия во всех областях, включая вопросы безопасности.
Third, local farming systems everywhere are becoming increasingly influenced by the production and consumption patterns that are dominant in national societies and in industrialized countries. В-третьих, местный сельскохозяйственный уклад повсюду становится все более подверженным влиянию моделей производства и потребления, преобладающих на национальном уровне и в промышленно развитых странах.
Third, developing countries need to ensure that they have sufficient capacity to analyse the scope of obligations into which they are entering when they conclude an IIA. В-третьих, при заключении МИС развивающиеся страны должны непременно располагать достаточными возможностями для анализа всей полноты обязательств, которые они принимают на себя.
Third, the scope of activities affected by the globalization process was expanding, now involving increasingly varied service functions - from call centres to research and development. В-третьих, расширяются рамки деятельности, затрагиваемой процессом глобализации, который теперь охватывает все более широкий круг услуг, начиная от информационно-справочных центров и заканчивая исследованиями и разработками.
Third, recognizing the critical importance of services trade for growth and development, many countries accelerated regional initiatives in the search for services export opportunities and greater investment attraction. В-третьих, признавая исключительную важность торговли услугами для роста и развития, многие страны ускорили реализацию региональных инициатив в поисках возможностей для экспорта услуг и привлечения больших объемов инвестиций.
Third, the vibrant commercial farming and livestock sectors are oriented to export and have remained viable notwithstanding the difficult recent years. В-третьих, активно развивающийся агроживотноводческий сектор ориентирован на экспорт и будет и впредь оставаться жизнеспособным, несмотря на возникшие в последние годы трудности.
Third, in order to mitigate those risks, selected sustainable energy policies, technologies and pactices were considered with their advantages and limitations. В-третьих, в целях снижения этих рисков отдельные устойчивые энергетические стратегии, технологии и методы были проанализированы с точки зрения их достоинств и ограничений.
Third, the Ethics Office increased its follow-up efforts with heads of departments and of participating entities, as well as with individual staff. В-третьих, Бюро по вопросам этики стало активнее проводить соответствующую последующую работу как с руководителями департаментов и участвующих подразделений, так и с отдельными сотрудниками.
Third, improving finance through establishing sound bank regulations, addressing information issues, strengthening creditor and shareholder rights and supporting the establishment and competition of appropriate financial institutions support potential investors. В-третьих, опорой для потенциальных инвесторов являются совершенствование финансирования посредством установления эффективных норм регулирования банковской деятельности, решение информационных проблем, укрепление прав кредиторов и акционеров, а также поддержка создания и конкуренции соответствующих финансовых учреждений.
Third, besides a clear strategy and clarity in transmitting this strategy to the different societal actors concerned, institutional coordination is important. В-третьих, помимо четкой стратегии и столь же четкого доведения этой стратегии до соответствующих различных субъектов общества, важное значение имеет институциональная координация.
Third, it should ensure that the three functional pillars of UNCTAD were complementary, with research and policy analysis underpinning intergovernmental debate and technical assistance. В-третьих, он должен обеспечить взаимодополняемость трех основных функциональных компонентов ЮНКТАД, при этом исследования и анализ политики должны закладывать основу для межправительственных дискуссий и технической помощи.
Third, there is the question as to whether these new developments require adjustments in IIAs as regards the conditions under which the exception may be invoked. В-третьих, встает вопрос о том, требуют ли эти новые тенденции изменения тех положений МИС, которые определяют условия применения данных исключений.
Third, Russia must reverse its decision to recognize the "independence" of Georgian regions; в-третьих, Россия должна отменить свое решение о признании «независимости» грузинских регионов;
Third, WGEMA would involve in its activities officials and experts from the main governmental institutions responsible for the collection, treatment, publication and reporting of environmental data. В-третьих, РГМООС будет привлекать к своей деятельности должностных лиц и экспертов из основных правительственных учреждений, отвечающих за сбор, обработку, публикацию и представление экологических данных.
Third, despite rapid and sustained economic growth in recent years, Viet Nam remains a poor country with a low starting point. В-третьих, несмотря на стремительный и устойчивый экономический рост, отмечающийся в последние годы, Вьетнам остается бедной страной с низким исходным уровнем.
Third, in disaster setting an approach that treats internally displaced persons as objects of state care, rather than autonomous actors and rights holders is still prevalent. В-третьих, при урегулировании ситуаций стихийных бедствий по-прежнему превалирует подход, при котором внутренне перемещенные лица рассматриваются как объект государственной заботы, нежели как независимые субъекты и обладатели прав.
Third, adverse effects of global warming are often projections about future impacts, whereas human rights violations are normally established after the harm has occurred. В-третьих, отрицательные последствия глобального потепления зачастую представляют собой прогнозы, касающиеся будущего воздействия, тогда как нарушения прав человека обычно устанавливаются после причинения вреда.
Third, States have a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right enshrined in the Covenant. В-третьих, на государствах лежит основное обязательство обеспечить осуществление каждого из прав, закрепленных в Пакте, хотя бы на минимальном уровне.
Third, the dissemination of information has also been made through mass media such as radio, television and newspapers. В-третьих, распространение информации осуществлялось также через средства массовой информации, такие как радио, телевидение и газеты.