Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, it should bring the current reporting round to an end so that the three Committees can move on to address the needs of the late and non-reporting States to promote implementation. В-третьих, он должен обозначить собой завершение текущего цикла отчетности, с тем чтобы три комитета могли перейти к изучению потребностей государств, представляющих доклады с запозданием и не представляющих их вовсе, в целях содействия осуществлению резолюций.
Third, the Government has refused to disclose the legal basis for targeted killings conducted through drone attacks on the territory of other States or to identify any safeguards in place to reduce collateral civilian casualties and ensure that the Government has targeted the correct person. В-третьих, правительство отказалось раскрыть информацию о правовой основе "точечного" уничтожения людей на территории других государств посредством нанесения ракетных ударов с беспилотных самолетов или сообщать, какие имеются гарантии сокращения числа случайных жертв среди гражданского населения и обеспечения правильности выбора правительством лиц для нанесения удара.
(c) Third, $80 million for increases to the external envelope as a result of increased blast protection and changes to security; с) в-третьих, 80 млн. долл. США в связи с увеличением объема работ по созданию ограждающих конструкций для усиления защиты от воздействия ударной волны взрыва и изменения систем безопасности;
Third, we need better supervision and regulation of the financial system, including regulation of opaque or highly leveraged financial institutions such as hedge funds and even sovereign wealth funds. В-третьих, нам необходим лучший контроль и регулирование в финансовой системе, включая регулирование непрозрачных финансовых учреждений или учреждений с высокой долей заемного капитала, типа хеджевых фондов и даже государственных инвестиционных фондов.
Third, in the light of this evolution, many landlocked and transit developing countries have initiated public - private dialogue and consultations. В-третьих, с учетом этих процессов многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита принимают меры к налаживанию диалога и консультаций между государственным и частным секторами.
Third, access to adequate health services, especially in the area of mother and child health, should be ensured as should access to drinking water. В-третьих, необходимо обеспечить доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию, в частности в области охраны здоровья матери и ребенка, и в особенности, доступ к питьевой воде. В-четвертых, следует обеспечить участие неформального сектора в осуществлении различных намеченных направлений деятельности.
Third, the Supreme Court rejected the defendant's argument that the interest can only be counted as from the moment when the compensation is established by court decision, since before that date there is no concrete amount from which the interest could arise. В-третьих, Верховный суд отклонил аргумент ответчика, что проценты могут насчитываться лишь с того момента, когда судом будет определен размер компенсации, поскольку до этого момента насчитывать проценты не с чего.
Third, it was said that the language in that proposal should ensure that it would capture the need for a complaint form to be provided in the language selected by the claimant. В-третьих, было отмечено, что формулировка этого предложения должна в обязательном порядке предусматривать необходимость предоставления формы требования на том языке, который был выбран заявителем требования.
(c) Third, an agreement is to be entered into between the Secretariat of the Basel Convention and the newly created intergovernmental institute for that institute to host the BCRC for the region. с) в-третьих, между секретариатом Базельской конвенции и вновь созданным межправительственным учреждением будет заключено соглашение, согласно которому данное учреждение выступит в качестве принимающей стороны РЦБК для данного региона.
Third, IAEA has a robust infrastructure for verification in the field of nuclear weapons, as we all know, including equipment and personnel, and therefore the future FMCT verification system should make maximum use of the existing IAEA infrastructure. В-третьих, как все мы знаем, надежной инфраструктурой на предмет проверки в ядерно-оружейной сфере располагает МАГАТЭ, и поэтому будущая система проверки по ДВЗЯИ должна максимально востребовать существующую инфраструктуру МАГАТЭ.
Third and finally, if the price does turn out to be negligible, John Rothwell, our publicist, assures me that we would probably get many times the cost back in publicity about the insurance. В-третьих и, наконец, если цена окажется ничтожной, наш публицист Джон Ротвелл уверяет меня, что мы, вероятно, получим во много раз больше в рекламе страховки.»
Third, in relation to Rwanda, the Commission"[c]ondemn[ed] in the strongest terms all breaches of international humanitarian law... and call[ed] upon all the parties involved to cease immediately these breaches". В-третьих, говоря о Руанде, Комиссия "осудила самым решительным образом все нарушения международного гуманитарного права... и призвала все вовлеченные стороны немедленно прекратить указанные нарушения и злоупотребления"19.
Third, the Panel noted that Article 19 of the DSU provided that"[w]here a panel... concludes that a measure is inconsistent with a covered agreement, it shall recommend that the Member concerned bring the measure into conformity with that agreement". В-третьих, Группа экспертов отметила, что в статье 19 ДРС предусматривается, что, когда Группа экспертов приходит к выводу, что та или иная мера не соответствует охватываемому соглашению, она рекомендует соответствующему члену привести ее в соответствие с этим соглашением.
Third, partnerships with think-tanks, research institutions and other institutions, particularly in the South, should be extended to enable effective knowledge exchange between the United Nations and other institutions. В-третьих, в целях обеспечения эффективного обмена знаниями между Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями необходимо расширять сеть «мозговых центров», научно-исследовательских учреждений и других учреждений, особенно в странах Юга.
Third, at a signing ceremony in Paris on 13 January 1993,130 States had signed the Convention; 24 more States had since signed it, and 4 States had ratified it. В-третьих, на церемонии подписания в Париже, состоявшейся 13 января 1993 года, Конвенцию подписали 130 государств; после этого Конвенцию подписали еще 24 государства, а 4 государства ратифицировали ее.
Third, the focus on reducing exchange-rate volatility is tantamount to treating the symptoms of foreign-exchange markets without attending to the political and economic main causes of foreign-exchange volatility, in particular monetary and fiscal policies. В-третьих, нацеленность на сокращение колебаний валютных курсов означала бы упор на симптомы, а не на основные политические и экономические причины колебаний валютных курсов на рынках иностранной валюты, в частности на денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику.
Third, they consider the degree of transparency of the market (i.e. price-knowledge and price-sensitivity of consumers); are consumers well-educated, competition-minded? в-третьих, они учитывают степень транспарентности рынка (т.е. осведомленность потребителей о ценах и характер их реакции на изменение цен), а также соображения информированности потребителей и их отношения к конкуренции;
(c) Third, of course, research using non-confidential aggregate data is unhindered, and submission of retrieval requests from microdata bases in the traditional way is still available. с) В-третьих, исследования, в которых используются неконфиденциальные агрегированные данные, разумеется, никоим образом не ограничиваются, что позволяет использовать обычную процедуру представления запросов на получение информации из баз микроданных.
Third, one of the measures in place to guarantee the safety and efficacy of pharmaceuticals is the drug re-evaluation project, which re-evaluates products which had previously met old standards, against new medical and pharmacological knowledge. В-третьих, в целях обеспечения безопасности и эффективности фармацевтических препаратов осуществляется проект по повторной оценке фармацевтических препаратов, в рамках которого препараты, соответствовавшие прежним требованиям, вновь анализируются с учетом новых медицинских и фармацевтических знаний.
Third, and perhaps most important, I have read your summary view of the rights of British America and I have a great opinion of the elegance of your pen, В-третьих, и это, возможно, самое важное - я прочитал Ваши работы на тему гражданских прав в британской Америке.
Third, the root cause of the oppression suffered by the people of that territory was the denial of the right to self-determination and not the denial of equal enjoyment of political rights, because they were under foreign occupation. В-третьих, основной причиной гнета, который испытывают на себе жители этой территории, является не то, что им не дают возможности осуществить свои политические права в условиях равенства, а то, что им отказывают в праве на самоопределение и они вынуждены жить в условиях иностранной оккупации.
Third, it might be argued that, from the human rights perspective, the goal of reducing maternal mortality by three quarters by 2015 is unacceptable: the human rights goal must be to eliminate all avoidable maternal mortality. В-третьих, можно было бы утверждать, что с точки зрения прав человека цель сокращения материнской смертности на три четверти к 2015 году является неприемлемой: такая цель с позиций прав человека должна состоять в безусловном предупреждении всех случаев материнской смертности, которых возможно избежать.
Third, the right to social security, the very right at issue in the present case, is provided not in the former Covenant but in the latter Covenant and the latter Covenant has its own provision on non-discriminatory implementation of the rights it contains. В-третьих, право на социальное обеспечение, т.е. то право, о котором именно идет речь в данном случае, предусмотрено не в первом Пакте, а во втором, а второй Пакт имеет свое собственное положение о недискриминационном осуществлении закрепленных в нем прав.
Third, spot and futures markets are linked through arbitrage; and a growing presence of financial intermediaries in some physical markets, as well as of some physical traders in financial transactions, is likely to have strengthened this linkage. В-третьих, рынок реального товара и фьючерсный рынок связаны между собой посредством арбитража; причем все более широкое присутствие финансовых посредников на некоторых рынках реального товара, а также растущее участие некоторых физических трейдеров в финансовых операциях, как представляется, только усиливают эту связь.
Third, the legal force of the mercury-related provisions of the Basel Convention may need to be supplemented by provisions in the mercury instrument to meet the committee's objectives in developing a comprehensive, legally binding instrument on mercury. В-третьих, юридическая обязательность положений Базельской конвенции, связанных с ртутью, возможно, должна быть дополнена положениями документа по ртути для достижения цели Комитета, касающейся разработки всеобъемлющего, имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути.