Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, indicators and the monitoring process help evaluate where past policy choices may have gone right or wrong and, consequently, point to policies, processes and actions that need to be remedied or embraced. В-третьих, показатели и процесс мониторинга помогают понять, оказался ли сделанный в прошлом принципиальный выбор правильным или ошибочным, указывая, какие политические программы, процессы и меры требуют корректировки, а какие следует продолжать.
Third, States consistently declare that prevention is the most important aspect of the responsibility to protect, given the inherent limitations of attempting to address a crisis that is already under way. В-третьих, государства неизменно заявляют о том, что предотвращение является самым важным аспектом ответственности по защите с учетом того, что, когда кризис уже начался, возможности его преодоления всегда бывают ограниченными.
Third, in implementing the resolution, all appropriate existing provisions and mandates within and beyond the United Nations system should be taken into consideration in order to avoid duplication. В-третьих, в связи с осуществлением резолюции следует учитывать все соответствующие положения и мандаты, действующие в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее, с тем чтобы избежать дублирования.
Third, and most significantly, it is important to build up women's agency and capabilities to create better synergies between gender equality and sustainable development outcomes. В-третьих, - что наиболее важно - необходимо укреплять потенциал женщин и их возможности для обеспечения более ощутимого взаимоусиливающего эффекта от достижений в области гендерного равенства и устойчивого развития.
Third, in spite of continuous recruitment efforts, M23 suffered from declining numbers owing to casualties and desertions, as well as from low morale among the rank and file. В-третьих, несмотря на постоянные усилия «М23» по вербовке новых членов, численность движения неуклонно сокращалась в результате боевых потерь и дезертирства, и боевой дух в его рядах был сломлен.
Third, the review process should be balanced, open and transparent and record the response to each review comment. В-третьих, процесс рассмотрения должен быть сбалансированным, открытым и транспарентным, и в нем должны быть отмечены все замечания, сделанные в процессе рассмотрения.
Third, there was a need to move towards greening existing industries and creating new green industries in developing and industrialized nations alike. В-третьих, существует необходимость экологизации существующих отраслей промышленности и создания новых зеленых отраслей промышленности как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах.
Third, the Fund's joint steering committees need more attention - both more support and more mechanisms for accountability - if they are to play their oversight and strategic roles effectively. В-третьих, необходимо уделять больше внимания совместным руководящим комитетам Фонда, оказывая им более значительную поддержку и создавая большее число механизмов подотчетности, с тем чтобы они могли эффективно играть свою надзорную и стратегическую роль.
Third, the Peacebuilding Fund recognizes that focusing on a limited set of countries also implies larger grants, proportionate to the level of work and transaction costs associated with high quality programme design. В-третьих, Фонд миростроительства признает, что сосредоточение внимание на ограниченном числе стран также предполагает предоставление более значительных субсидий, соответствующих объему работы и издержкам, связанным с разработкой качественных программ.
Third, IOM was committed to providing support in transitional contexts, particularly those affected by large-scale displacement and where the protection mandate of UNHCR was active in registering and caring for refugees. В-третьих, МОМ привержена оказанию поддержки в переходном контексте, особенно тогда, когда это связано с массовым исходом населения и когда мандат УВКБ состоит в регистрации беженцев и заботе о них.
Third, the implementation of the Rio+20 outcome should be accelerated and an open working group must be set up in accordance with the principle of equitable geographical distribution to put forward recommendations on the formulation of a set of sustainable development goals. В-третьих, необходимо ускорить выполнение решений Рио+20 и создать рабочую группу открытого состава в соответствии с принципом справедливого географического распределения, которая будет призвана заниматься осуществлением рекомендаций в отношении разработки набора целей в области устойчивого развития.
Third, developed country partners, and especially issuers of international reserve currencies, must take into account the spillover effects of their monetary policy decisions, especially on developing countries. В-третьих, развитые страны-партнеры, и в особенности те, которые выпускают международные резервные валюты, должны учитывать побочные эффекты своих решений в области кредитно-денежной политики, особенно их воздействие на развивающиеся страны.
Third, agency procedures must be harmonized in the areas of logistics, procurement and common finance and audit ("Operating as One" pillar). В-третьих, необходимо согласовать действующие в отношении различных учреждений процедуры в области материально-технического обеспечения, закупок и финансов и общей ревизии (компонент "Единство оперативной деятельности").
Third, the objective of social justice involving increased equality should be an overarching consideration and be addressed through explicit goals on reducing disparities across nations, genders and social groups. В-третьих, доминирующим соображением должно быть достижение цели социальной справедливости, предусматривающей обеспечение большего равенства, и это должно достигаться путем реализации конкретных задач сокращения различий между странами, мужчинами и женщинами и социальными группами.
Third, distance learning through ICTs relates to the use of ICTs to allow students to remotely access learning materials and instruction. В-третьих, дистанционное обучение с помощью ИКТ, связанное с использованием ИКТ как средства предоставления учащимся возможности с помощью дистанционного доступа получать учебные материалы и обучение.
Third, another conventional response is to call for "decoupling" and "dematerialization": continuous growth has to be linked with a decline in material throughput. В-третьих, еще одной традиционной формой реагирования является призыв к «разъединению» и «дематериализации»: непрерывный рост должен быть связан с сокращением количества материала, пропускаемого через систему производства.
Third, in household surveys with tight deadlines, respondents must be encouraged to reply promptly, and if they do not, the NSO must have the ability to quickly switch to telephone or personal interviews to collect the data. В-третьих, при обследовании домохозяйств, проводимых в сжатые сроки, от респондентов необходимо добиваться достаточно быстрого предоставления ответов; в случае задержки с ответом НСУ должны иметь возможность оперативно получить недостающие данные в телефонной или личной беседе.
Third, disarmament and non-proliferation should be understood in a broad sense, not just as a matter of peace and security, but also taking into account how they relate to other key aspects of the international agenda, such as development, the environment and human rights. В-третьих, разоружение и нераспространение следует понимать в широком смысле - не только в ракурсе мира и безопасности, но и а плане их соотношения с другими фундаментальными сферами международной повестки дня, такими как развитие, окружающая среда и права человека.
Third, it should reflect the real progress made this year in the work of the Conference, so as to lay a solid foundation for our work next year. В-третьих, он должен отражать реальный прогресс, достигнутый в этом году в работе Конференции, с тем чтобы заложить прочную основу для нашей работы в будущем году.
Third, capitalizing on its experience in the field of local development, UNITAR has initiated migration-related training through its established network of international training centres for local actors. В-третьих, используя преимущества своего опыта в области развития на местах, ЮНИТАР инициировал обучение по связанной с миграцией тематике через собственную сеть международных учебных центров для местных специалистов.
(c) Third, human capital estimates would ideally require data on survival rates broken down by education. с) в-третьих, для оценки человеческого капитала теоретически требуются данные о коэффициенте доживаемости в разбивке по уровню образования.
Third, the progressive financialization of the global economy had had a significant bearing on the operation of supply chains and FDI, particularly over the last decade, as many transnational corporations had become dominated by new corporate strategies emphasizing short-term profitability. В-третьих, все большая финансиализация глобальной экономики оказывает существенное воздействие на функционирование производственных систем и ПИИ, в частности в последнее десятилетие, когда многие транснациональные корпорации стали руководствоваться новыми корпоративными стратегиями, ставящими на первое место краткосрочную прибыль.
Third, for remedies to be effective, they must be capable of ending ongoing violations, for example, through ordering deletion of data or other reparation. В-третьих, чтобы средства правовой защиты были эффективными, они должны быть способны остановить длящиеся нарушения, например путем удаления данных или других средств восстановления нарушенных прав.
Third, the Committee noted cases of special circumstances where Parties have deposited their instrument of adoption, accession, or ratification, but have had difficulty in establishing the necessary data related to the base year for emission reductions because this data is not historically available. В-третьих, Комитет остановился на особых обстоятельствах, когда Стороны сдали свои инструменты принятия, присоединения или ратификации, но не смогли собрать необходимые данные о выбросах за базовый год по той причине, что эти данных раньше не собирались.
Third, the National Security Council agreed in June 2013 to reform decision-making around countries at risk of instability, creating a simpler, more strategic framework that will further strengthen coherence across the Government. В-третьих, в июне 2013 года совет государственной безопасности постановил пересмотреть порядок принятия решений в отношении стран, подверженных риску нестабильности, и разработать более простые и стратегически грамотные базовые правила, которые позволят обеспечить еще большую согласованность действий внутри правительства.