Third, what is happening internationally in the important fields of crime and drug abuse statistics? |
В-третьих, что происходит на международном уровне в таких важных областях, как статистика преступности и злоупотребления наркотиками? |
Third, it is necessary for the United Nations to strengthen its efforts in the economic and social area, including development. |
В-третьих, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций активизировала свою деятельность в социально-экономической области, в том числе в цёлях развития. |
Third, public policies should provide the enabling environment for the efficient functioning of markets, and seek to correct market distortions and imperfections, which militate against equity and social protection. |
В-третьих, государственная политика должна обеспечивать благоприятные условия для эффективного функционирования рынков и должна быть направлена на исправление рыночных диспропорций и недостатков, препятствующих достижению справедливости и социальной защиты. |
Third, by bringing the input data and the resulting PPP estimates together in the same package, the software will enhance transparency. |
В-третьих, благодаря объединению в рамках одного пакета вводимых данных и получаемых оценочных показателей ППС, применение программного обеспечения послужит повышению транспарентности. |
Third, it is an advantage to compare the own OUTPUT file with one or two other IO's concerning common elements. |
В-третьих, сравнение собственного ВЫХОДНОГО файла с файлами одной или двух других МО на предмет обнаружения общих элементов дает определенные преимущества. |
Third, resources must be channelled to the rural poor and managed by them as directly as possible. |
В-третьих, неимущим слоям сельского населения следует предоставлять ресурсы и обеспечивать, чтобы они имели самое непосредственное отношение к управлению этими ресурсами. |
Third, interdependence among nations had an essential complement - interdependence among issues. |
И в-третьих, взаимозависимость между государствами привносит существенно важный дополнительный элемент - взаимозависимость между вопросами. |
Third, the Government reaffirms its commitment to respect the Lusaka Ceasefire Agreement and all the relevant Security Council resolutions concerning armed aggression against the Democratic Republic of the Congo. |
В-третьих, правительство вновь заявляет о своей приверженности выполнению Лусакского соглашения о прекращении огня, а также всех соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся вооруженной агрессии против Демократической Республики Конго. |
Third, it seeks compensation in the amount of USD 656,819 for the "55th (final) progress payment". |
В-третьих, она испрашивает компенсацию "55-го (последнего) долевого платежа" в размере 656819 долл. США. |
Third, the provisions of the revised text affirm that this resolution is designed specifically to address the threat of WMD acquisition or development by terrorists and other non-State actors. |
В-третьих, положения, содержащиеся в пересмотренном тексте, подтверждают, что эта резолюция разработана специально для рассмотрения угрозы приобретения или разработки террористами или другими негосударственными субъектами оружия массового уничтожения. |
Third, it benefits both the volunteer and the person or party whom the action is meant to aid. |
В-третьих, оно приносит пользу как добровольцу, так и лицу или стороне, на кого направлены действия по оказанию помощи. |
Third, we must work in the Main Committees to strengthen their functioning and encourage each Committee to find efficient ways of organising their work. |
В-третьих, мы должны работать в главных комитетах с целью укрепления их функционирования и поощрения каждого комитета к поиску более эффективных методов организации их работы. |
Third is the illegal exploitation of and trafficking in natural resources, especially diamonds, because these provide funds for the purchase of weapons. |
В-третьих, незаконная эксплуатация и незаконная торговля природными ресурсами, прежде всего алмазами, поскольку на средства от их продажи приобретается оружие. |
Third, the central review body is itself a mechanism of accountability built into the heart of the process. |
В-третьих, центральный наблюдательный орган сам по себе является механизмом обеспечения подотчетности, занимающим в этом процессе центральное место. |
(c) Third, to consider effective enforcement mechanisms and remedies; |
с) в-третьих, рассмотреть эффективные механизмы и меры по обеспечению выполнения; |
Third, when altering or ending a mandate, a clear scenario and analysis of options must be put together to evaluate the consequences of the intended action. |
В-третьих, при изменении или прекращении какого-либо мандата необходимы ясный сценарий и анализ возможных вариантов, с тем чтобы оценить последствия предполагаемых действий. |
Third, regarding the drafting change proposed by the United States delegation, he thought that it introduced a clear improvement. |
В-третьих, что касается проекта изменений, предлагаемых деле-гацией Соединенных Штатов, то, по его мнению, он со всей очевидностью улучшает текст. |
Third are the links, increasingly acknowledged, between food security and improved food self-sufficiency. |
В-третьих, все большее признание взаимосвязи между продовольственной безопасностью и повышением степени продовольственной самообеспеченности. |
Third, both sides have agreed to take immediate concrete measures to eliminate points of friction, redeploy forces, maintain calm, end incitement and restore law and order. |
В-третьих, обе стороны договорились принять безотлагательные конкретные меры, с тем чтобы ликвидировать источники трений, передислоцировать силы, поддерживать спокойную обстановку, прекратить подстрекательство и восстановить правопорядок. |
Third, paragraph 6 implied there was universal jurisdiction over traffickers, whereas the more commonly accepted principle was the territorial concept of jurisdiction. |
В-третьих, содержание пункта 6 предполагает наличие всеобщей юрисдикции в отношении торговцев, в то время как бóльшим признанием пользуется территориальная концепция юрисдикции. |
Third, concerns have been raised about how the benefits derived from the use of biodiversity and associated TK are appropriated and shared. |
В-третьих, вызывает беспокойство вопрос о том, кому достаются и как распределяются плоды использования биологического разнообразия и связанных с ним ТЗ. |
Third, regular reports submitted under the substantive undertaking for all States parties, as agreed to at the 2000 Review Conference, would complement a structured debate and interaction. |
В-третьих, представление регулярных докладов в рамках основных обязательств, согласованных всеми государствами-участниками на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, дополнит четко организованное обсуждение и взаимодействие. |
Third, the factors that reproduced poverty across generations needed to be addressed in the design of poverty eradication programmes. |
В-третьих, при разработке программ искоренения нищеты необходимо учитывать факторы, обусловливающие сохранение нищеты из поколения в поколение. |
Third, the establishment of a United Nations political office for West Africa would, in my delegation's view, be a step in the right direction. |
В-третьих, шагом в правильном направлении с точки зрения моей делегации было бы учреждение политического отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки. |
Third, the international community must also encourage respect for human rights and encourage specially designed post-conflict peace-building and rehabilitation programmes that can reduce the likelihood of the re-emergence of armed conflict. |
В-третьих, международное сообщество должно также поощрять уважение прав человека и содействовать разработке специальных программ постконфликтного миростроительства и восстановления, которые могли бы сократить вероятность повторной вспышки вооруженного конфликта. |