Third, given existing misconceptions about drylands and the technical nature of the core issues of the Convention, the provision of media training is a prerequisite for effective media campaigns. |
В-третьих, с учетом имеющихся заблуждений по поводу засушливых земель и технического характера основных вопросов, охватываемых Конвенцией, просветительская работа среди работников средств массовой информации является предпосылкой для успешного проведения медийных кампаний. |
Third, such assistance should be provided by government experts selected on the basis of their technical competence and their practical experience in public international law and, specifically, treaty law. |
В-третьих, такая помощь должна оказываться правительственными экспертами, назначаемыми с учетом их юридико-технических знаний и практического опыта в области международного публичного права, и в особенности права международных договоров. |
Third, the relative strength of the Swiss franc has meant that contributions from major regular contributors, while constant in their home currencies, have resulted in reduced funding in real terms having been made available to the ISU in 2011 relative to previous years. |
В-третьих, твердость швейцарского франка привела к тому, что взносы от крупных регулярных доноров, будучи постоянными в их отечественных валютах, обернулись сокращением финансирования в реальном выражении, которое было предоставлено ГИП в 2011 году, по сравнению с предыдущими годами. |
Third, services directed at tuberculosis treatment and prevention can also allow for an increase and acceleration of HIV prevention and treatment services for people and communities in need. |
В-третьих, направляемые на лечение и профилактику туберкулеза услуги могут также способствовать расширению и ускорению предоставления услуг в плане профилактики и лечения ВИЧ нуждающимся в них людям и общинам. |
Third, we began to contain and reverse a shocking escalation of the criminal violence that had started in earlier periods, by reorganizing the security forces and promoting policies that confronted, instead of coexisting with, organized crime. |
В-третьих, мы начали принимать меры по сдерживанию и прекращению беспрецедентного роста преступности и насилия, начавшегося в предыдущие годы, в том числе за счет реорганизации сил безопасности и проведения политики, направленной на борьбу с организованной преступностью, а не на сосуществование с ней. |
Third, it had been widely recognized that the role of the General Committee was not fully harnessed and that the 21 Vice-Presidents could be better utilized in reaching out to the wider membership. |
В-третьих, широко признается, что роль Генерального комитета не раскрыта в полной мере и что 21 заместитель Председателя могли бы активнее использоваться для взаимодействия с широким кругом членов Организации Объединенных Наций. |
Third, the United States should further assess the problems that have arisen in the implementation of the Diplomatic Parking Programme, in particular the application of the relevant procedures provided to Permanent Missions to dispute parking tickets. |
В-третьих, Соединенным Штатам следует провести дальнейший анализ проблем, связанных с реализацией Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, в частности применение соответствующих процедур оспаривания штрафов за неправильную стоянку, которым должны следовать постоянные представительства. |
Third, the question of whether the successor State itself can object to existing reservations at the time of the succession; |
в-третьих, возникает вопрос, может ли по случаю правопреемства само государство-преемник возражать против существовавших ранее оговорок; |
Third, the list contained in the annex to the draft articles is described as "indicative" in paragraph 7 of the commentary to draft article 5. |
В-третьих, перечень, содержащийся в приложении к проекту статей, называется «ориентировочным» в пункте 7 комментария к статье 5. |
Third, environmental knowledge is not, however, associated with the ownership of fewer vehicles, less driving, or lower fuel consumption. |
В-третьих, корреляции между экологическими знаниями и владением меньшим числом автотранспортных средств, меньшим пробегом или меньшим расходом топлива тем не менее не наблюдается . |
Third, the Code has failed to provide a definition of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, leaving that definition to the political considerations of a few possessor countries - members of an exclusive club - for arbitrary interpretation. |
В-третьих, в Кодексе не приводится определения способности баллистических ракет быть средством доставки оружия массового уничтожения, оставляя это определение на политическое усмотрение нескольких стран, обладающих баллистическими ракетами, которые являются членами «закрытого клуба», для произвольного толкования. |
Third, at very high speeds, solid objects behave like liquids on collision - the debris field created by two objects colliding in space can be visualized as the crossing of two high-pressure streams of water. |
В-третьих, на очень высоких скоростях твердые объекты при столкновениях ведут себя подобно жидкостям: мусорное поле, созданное двумя объектами, сталкивающимися в космосе, можно представить себе в виде пересечения двух сильных потоков воды. |
Third, this situation shall increase the existing asymmetry in fissile material stockpiles between Pakistan and our neighbour, thereby accentuating our security concerns for maintaining a credible deterrence capability. |
В-третьих, эта ситуация приведет к росту существующей асимметрии в запасах расщепляющегося материала между Пакистаном и нашим соседом, усугубив тем самым наши озабоченности по поводу безопасности в ракурсе поддержания убедительного потенциала сдерживания. |
Third, the Court had taken into account the need to respect family life and the need for property guarantees. |
В-третьих, суд принял во внимание, что нужно уважать семейную жизнь и обеспечить соответствующие гарантии в том, что касается имущества. |
Third, at the end of 2009, the country sent representatives to Geneva to participate in the universal periodic review of its human rights record and expressed its willingness to cooperate with this new United Nations procedure. |
В-третьих, в конце 2009 года страна направила в Женеву своих представителей для участия в универсальном периодическом обзоре положения в этой стране в области прав человека и выразила готовность сотрудничать с этой новой процедурой Организации Объединенных Наций. |
Third, the MAG may order the Military Police Criminal Investigation Division (MPCID) to open a criminal investigation into allegations of criminal behaviour. |
В-третьих, ГВП может отдать приказ Военному полицейскому подразделению уголовного розыска (ВППУР) о возбуждении уголовного расследования по утверждениям о преступной деятельности. |
Third, for United Nations decisions on major economic and financial questions to be effective, Member States should exercise flexibility in negotiations and seek feasible and pragmatic solutions not based on the lowest common denominator. |
В-третьих, для того чтобы решения Организации Объединенных Наций по основным экономическим и финансовым вопросам были эффективными, государства-члены должны проявлять гибкость на переговорах и находить реалистичные и прагматичные формулы, которые не сводились бы к «наименьшему общему знаменателю». |
Third, Saint Kitts and Nevis was among the first in the Western Hemisphere to establish a Ministry of Women's Affairs and, even before political independence 27 years ago, there were women in high office and decision-making roles. |
В-третьих, Сент-Китс и Невис был в числе первых государств Западного полушария, которые учредили министерство по делам женщин, и еще до обретения страной политической независимости 27 лет назад женщины занимали высокие должности и участвовали в процессе принятия решений. |
3.4 Third, the author also alleges that his personal data including home address and telephone numbers were uploaded on websites belonging to the Canadian Society of Immigration Consultants (CSIC) and a company called "Rogers" without his consent. |
3.4 В-третьих, автор также утверждает, что его личные данные, включая домашний адрес и номера телефонов, были размещены на веб-сайтах Канадского общества консультантов по вопросам иммиграции (КОКИ) и компании под названием "Роджерс" без его согласия. |
Third, urban poor communities may simply not have access to enough school facilities, such as in the case of Kibera, one of the largest slums of Nairobi. |
В-третьих, малоимущие городские общины могут просто-напросто не иметь доступа к достаточному количеству школьных учреждений, как, например, в Кибере, одном из крупнейших трущобных районов Найроби. |
Third, many suggestions were made in support of appointing a special mechanism such as a Special Rapporteur or Independent Expert on the issue of climate change and human rights. |
В-третьих, был высказан целый ряд предложений в поддержку идеи назначения специального механизма, такого как специальный докладчик или независимый эксперт по вопросу об изменении климата и правах человека. |
Third, establishing knowledge on the part of another party and the exact extent of knowledge raises difficult questions of proof. |
В-третьих, в связи с задачей установления факта осведомленности другой стороны и точной степени осведомленности возникают трудные вопросы доказывания. |
Third, a relatively comprehensive legislative elaboration of the rights and obligations of the parties before default increases efficiency and predictability by directing the attention of parties to issues that they should consider when negotiating their agreement. |
В-третьих, относительно полное законодательное определение прав и обязанностей сторон в период до неисполнения обязательств повышает действенность и предсказуемость режима, поскольку помогает сторонам обратить внимание на вопросы, которые им следует учитывать при обсуждении их соглашения. |
Third, note 13 to the financial statements did not disclose the actuarial valuation of liabilities for after-service health insurance of personnel in the peacekeeping operations. |
В-третьих, в примечании 13 к финансовым ведомостям отсутствует актуарная оценка обязательств, связанных с медицинским страхованием персонала операций по поддержанию мира после выхода в отставку. |
Third, quantities produced in excess of control limits in a given year could be registered through a reporting framework and, where they were exported for basic domestic needs, deducted in the following year. |
В-третьих, объемы, производимые сверх контрольных предельных уровней за тот или иной конкретный год, можно было бы регистрировать с помощью системы отчетности и, когда они экспортируются для удовлетворения основных внутренних потребностей, вычитать их из объемов на следующий год. |