Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, we should maintain international strategic balance and stability, and achieve security for all based on mutual respect and equal treatment of the legitimate security interests of all parties. В-третьих, нам следует поддерживать международный стратегический баланс и стабильность и достигать безопасности для всех на основе взаимного уважения и равного отношения к законным интересам безопасности всех сторон.
Third, the drafting committee convened a series of meeting to inform its members of the objectives and drafting process of the report as well as delegated task to each one of them. В-третьих, редакционный комитет провел ряд заседаний, с тем чтобы информировать членов комитета о целях и процессе подготовки доклада, а также дал задания каждому из них.
Third, as the Government of the country concerned is the host and is responsible for the security of the special rapporteur, the basic details of my travel plans within the country must be shared with the Government. В-третьих, поскольку правительство соответствующей страны является принимающей стороной и несет ответственность за безопасность Специального докладчика, основная информация о моих планах поездок по стране должна доводиться до сведения правительства.
Third, an open-ended (plurilateral) convention (under the United Nations Framework Convention on Climate Change, for climate technologies) with a minimum critical mass of participants was necessary to achieve market scale. В-третьих, для расширения масштабов рынка необходимо заключение открытой для всех (многосторонней) конвенции (под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, по вопросам связанных с климатом технологий), имеющей минимальную «критическую массу» участников.
Third, it is important to include from the outset a number of different partners, representing different constituencies and perspectives, in the design, implementation, monitoring and evaluation of HIV-related activities. В-третьих, важно с самого начала подключить к участию в разработке, реализации, мониторинге и оценке мероприятий, связанных с ВИЧ, ряд различных партнеров, представляющих разные группы и взгляды.
Third, multi-year strategies make it possible to combine short-term approaches (that prioritize access to food for the hungry) and long-term concerns (removing the structural causes of hunger), building bridges across them. В-третьих, многолетние стратегии позволяют сочетать краткосрочные подходы (направленные на обеспечение первоочередного доступа к продовольствию для страдающих от голода) и долгосрочные соображения (направленные на устранение структурных причин голода), обеспечивая взаимодействие между ними.
Third, the group addressed legal aspects of management of HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms and the link between the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol, as well as options for advancing discussions. В-третьих, группа рассмотрела правовые аспекты регулирования ГФУ с использованием Монреальского протокола и его механизмов, а также связь между Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Монреальским протоколом и варианты действий для продолжения обсуждений.
Third, the Task Force Office has been working to realize the Secretary-General's vision of one United Nations by encouraging all Task Force entities to engage with outside forums and bodies in a more unified and coherent manner. В-третьих, Канцелярия Целевой группы работает над реализацией концепции Генерального секретаря под названием «Единая Организация Объединенных Наций», поощряя более выверенное и согласованное взаимодействие всех структур Целевой группы с внешними форумами и органами.
Third, although benefits come with conditions, the consequences of non-compliance are gradual in the sense that beneficiaries receive a warning the first time they do not comply, followed by suspension, and finally, cancellation of benefits. В-третьих, хотя пособие предоставляется при соблюдении определенных условий, последствия их несоблюдения проявляются постепенно в том смысле, что первый раз при несоблюдении условий получателям пособия направляется предупреждение, за которым следует приостановление или, наконец, прекращение выплаты пособия.
Third, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations would review the recommendation with support from the Office of Military Affairs, the Police Division and the Office of Operations before deciding whether the performance of the unit warrants the premium. В-третьих, при поддержке со стороны Управления по военным вопросам, Отдела полиции и Управления операций она будет рассмотрена заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который затем примет решение о целесообразности введения надбавки с учетом результативности служебной деятельности подразделения.
Third, there was a need for a global partnership for capacity-building to support the efforts of developing countries to close the gap between commitments made at the international level and implementation at the national level. В-третьих, необходимо сформировать глобальное партнерство в целях укрепления потенциала, чтобы поддержать усилия развивающихся стран по устранению несоответствия между обязательствами, принятыми на международном уровне, и их осуществлением на национальном уровне.
Third, in the case where the encumbered assets are trust assets but the trust is not named, it would still be necessary as a practical matter to retain a rule along the lines of the wording currently contained in subparagraph (b). В-третьих, в том случае, когда обремененные активы являются активами траста, а наименование траста отсутствует, с практической точки зрения все равно необходимо будет сохранить правило, сформулированное так же, как и в нынешнем подпункте (Ь).
Third, a Partnerships and Resource Mobilization Section was established within the Programme Planning and Partnerships Division of the secretariat (formerly the Programme Management Division) to support divisions and offices in enhancing the relationships of ESCAP with current and potential partners and donors. В-третьих, была создана секция по партнерствам и мобилизации ресурсов в рамках Отдела партнерств и планирования программ секретариата (бывший Отдел управления программами) для поддержки отделов и подразделений в усилиях, направленных на укрепление отношений ЭСКАТО с существующими и потенциальными партнерами и донорами.
Third, the organization engages in building the capacity of civil society organizations around the world with respect to how to use the United Nations human rights system to advance human rights within their country. В-третьих, организация участвует в работе по наращиванию потенциала организаций гражданского общества по всему миру, позволяющего им использовать механизмы системы Организации Объединенных Наций по правам человека для продвижения прав человека в своих странах.
Third, we believe that the conclusion of an international agreement on negative security assurances is eminently ripe for negotiation, as such assurances do not in our view undermine the security interests of any nuclear-weapon State. В-третьих, мы полагаем, что в высшей степени созрело для переговоров заключение международного соглашения о негативных гарантиях безопасности, ибо такие гарантии, на наш взгляд, не подрывает интересов безопасности никакого государства, обладающего ядерным оружием.
Third, it is crucial to train teachers at all education levels and civil servants in charge of educational management, meeting requirements for quantity, quality, personality and benchmark in accordance with the conditions of each region. В-третьих, крайне важно наладить подготовку педагогов на всех уровнях образования и государственных служащих, занимающихся вопросами управления в сфере образования, в целях удовлетворения требований с точки зрения количества, качества, индивидуальности и критериев с учетом условий каждого региона.
Third, when a party that did not sign the contract containing the arbitration agreement had nevertheless participated in the negotiation of, and performed obligations under, that contract, certain courts have referred that non-signatory to arbitration. В-третьих, если сторона, не подписавшая договор, который содержал арбитражное соглашение, тем не менее участвовала в переговорах по договору и исполнила предусмотренные в нем обязательства, некоторые суды направляли эту не подписавшую договор сторону в арбитраж.
Third, data hosting is governed by a contractual agreement between the service provider and the person, the applicant, wishing to make cloud data hosting available to a specific group of individuals (typically employees or clients). В-третьих, размещение данных регулируется договорным соглашением между поставщиком услуг и лицом (стремящимся получить эти услуги), которое желает предоставить доступ к облачной обработке данных определенной группе лиц (как правило, это сотрудники или клиенты).
Third, it was proposed to reintroduce the words "in arbitrations in which it is a respondent" to the end of article 5(1)(c). В-третьих, было предложено вновь включить в конце текста статьи 5(1)(с) слова "к арбитражным разбирательствам, в рамках которых она является ответчиком".
(c) Third, to continue to include in the process those who are most affected: children and young people. с) в-третьих, и далее включать в этот процесс тех, кого он затрагивает в наибольшей степени: детей и молодежь.
Third, it states that the submission is manifestly ill-founded or the author has not sufficiently substantiated her claim that she would face risk of torture or risk to life if she were returned to Mexico. В-третьих, государство-участник заявляет, что утверждение явно является необоснованным или автор не располагает в достаточной степени аргументированными обоснованиями своего заявления о том, что в случае возвращения в Мексику она подвергнется риску пыток или ее жизни может угрожать опасность.
Third, the Party concerned finds that the communicant did not substantiate its allegations that remedies are unfair or inequitable, and it therefore does not deem it appropriate to comment at all. В-третьих, соответствующая Сторона считает, что автор сообщения не обосновал своих утверждений относительно того, что средства правовой защиты являются несправедливыми, и поэтому она не считает целесообразным вообще как-либо комментировать их.
Third, economies, especially some of the larger developing economies, are facing a number of domestic challenges, including infrastructure shortages, large budget deficits, inflationary pressure and rising and persistent inequality. В-третьих, страны, особенно некоторые более крупные развивающиеся страны, сталкиваются с рядом внутренних проблем, включая неразвитость инфраструктуры, крупный бюджетный дефицит, рост инфляционного давления и усиление и сохранение неравенства.
Third, the filing of complaints with the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis for violation of civil rights and freedoms in cases where a citizen has used the aforementioned remedies and mechanisms for protecting his/her rights (extrajudicial protection). В-третьих, обращение к Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсмену) с жалобой по поводу нарушения прав и свобод гражданина, если им использованы вышеуказанные средства и способы защиты своих прав (внесудебная защита).
Third, culture being a dynamic and living process, taking measures that impede cultural change may be extremely damaging to both culture and cultural rights; cultural innovations within communities contribute to cultural diversity. В-третьих, поскольку культура является динамичным и живым процессом, принятие мер, препятствующих культурным изменениям, может быть крайне пагубным как для культуры, так и для культурных прав; культурные инновации в обществах содействуют культурному разнообразию.