| Third, the paper offers a few suggestions for future directions in turning this research effort into official statistics. | В-третьих, в настоящем документе приводится ряд предложений в отношении того, как в будущем это исследование может стать частью официальной статистики. |
| Third, the potential effect of cross-undertakings in damages on the costs incurred by a claimant. | В-третьих, возможно потенциальное влияние встречных обязательств о возмещении ущерба по издержкам, понесенным истцом. |
| Third, the national certification procedure for environmental monitoring is too burdensome for enterprises to directly comply with. | В-третьих, процедура национальной сертификации экологического мониторинга слишком сложна для непосредственного его проведения самими предприятиями. |
| Third, the Commission argues that its proposed presumption will provide legal certainty. | В-третьих, Комиссия утверждает, что предлагаемая ею презумпция обеспечит правовую определенность. |
| Third, the United Nations Environment Programme points out that development and the water environment are interconnected. | В-третьих, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде указывает на взаимосвязь развития и водной среды. |
| Third, Member States should avoid politicization and confrontation in their discussions of human rights in order to preserve dialogue and good relations. | В-третьих, в целях поддержания диалога и взаимопонимания государства-члены должны отказаться от политизации и конфронтации в области прав человека. |
| Third, the withholding of consent is not arbitrary if the relevant offer is not extended in accordance with the present draft articles. | В-третьих, отказ в согласии не является произвольным, если соответствующее предложение не предоставлено в соответствии с настоящими проектами статей. |
| Third, changes in the composition of the troposphere and lower stratosphere cause climate change. | В-третьих, изменения в составе тропосферы и нижней стратосферы приводят к изменению климата. |
| Third, these funding streams do not provide adequate resources for programmatic activities necessary to implement mandates. | В-третьих, эти каналы финансирования не обеспечивают надлежащими ресурсами программные мероприятия, необходимые для выполнения мандатов. |
| Third, staff members who are not selected for positions frequently allege that this is due to extraneous considerations. | В-третьих, сотрудники, не прошедшие отбор, часто утверждают, что это объясняется посторонними соображениями. |
| Third, international commitment to affirming and implementing past decisions will be needed. | В-третьих, потребуются международные обязательства в отношении подтверждения и выполнения принятых в прошлом решений. |
| Third, the increased system capacity supports the results-based programming and management approach of UNICEF. | В-третьих, более мощный потенциал системы позволяет ЮНИСЕФ применять результативный подход к составлению программ и управлению оперативной деятельностью. |
| Third, the recession resulted in a significant decline in foreign direct investment. | В-третьих, экономический спад привел к существенному сокращению прямых иностранных капиталовложений. |
| Third, Governments must remain committed to undertake public policy reforms so as to integrate public health actions and primary care. | В-третьих, правительства должны оставаться приверженными проведению реформ государственной политики в интересах интеграции мероприятий в области общественного здравоохранения и первичной медицинской помощи. |
| Third, international support for health statistics is expanding rapidly. | В-третьих, международная поддержка статистики в области здравоохранения быстро расширяется. |
| Third, the inter-agency coordinating role of IOMC is highly relevant to the implementation of agreed SAICM priorities. | В-третьих, крайне важное значение для решения согласованных в рамках СПМРХВ приоритетных задач имеет межучрежденческая координационная роль МПРРХВ. |
| Third, the housing sector remains characteristically wasteful across the UNECE region. | В-третьих, для всего региона ЕЭК ООН характерной особенностью по-прежнему является расточительность в секторе жилья. |
| Third, States should refrain from any attempts or threats to resort to other forums as an alternative to negotiations. | В-третьих, государствам следует воздерживаться от любых попыток или угроз прибегнуть к использованию других форумов в качестве альтернативы для переговоров. |
| Third is the growth in population in Region 10 reflecting an increase in gold mining operations, forestry and agriculture. | В-третьих, увеличение численности населения в десятом районе связано с ростом золотодобывающей и лесной промышленности и сельского хозяйства. |
| Third, another new initiative for 2010 is the Vocational Capacity-Building Programme for women in developing countries. | В-третьих, в 2010 году началось также осуществление новой программы получения женщинами из развивающихся стран профессионально-технического образования. |
| Third, there is a need to widen and strengthen collaborative partnerships. | В-третьих, необходимо расширять и укреплять сотрудничество на базе создания партнерств. |
| Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. | В-третьих, необходимо установить, как можно распространять оптимальные виды практики, а также воспроизводить и адаптировать их к местным условиям. |
| Third, the Committee was forced to rush through its work upon receipt of delayed documents. | В-третьих, после получения представленных с опозданием документов Комитет вынужден выполнять свою работу в спешном порядке. |
| Third, UN space activities should be coordinated across agencies and departments. | В-третьих, космическая деятельность ООН должна координироваться по всем учреждениям и департаментам. |
| Third, these negotiations should remain inclusive. | В-третьих, эти переговоры должны оставаться инклюзивными. |