Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, in the case of some intergovernmental bodies, the finalization of Secretariat reports is sometimes preceded by several rounds of informal consultations among Member States, a fact that affects report issuance and is beyond the control of the Secretariat. В-третьих, в случае ряда межправительственных органов окончательное представление докладов Секретариатом завершает несколько раундов неофициальных консультаций между государствами-членами, что влияет на сроки выпуска доклада и не контролируется Секретариатом.
Third, a person may be extradited for the execution of a judgement by the State that rendered the judgement and convicted the person with a penalty that is connected with deprivation of liberty for a period of not less than four months. В-третьих, лицо может быть выдано для целей исполнения судебного решения государством, которое вынесло решение и осудило лицо, приговорив его к наказанию в виде лишения свободы на срок не менее четырех месяцев.
Third, the State party argues that the complexity of the proceedings and the proper appellate role of the courts made for an appropriate duration of that component of the proceedings. В-третьих, государство-участник утверждает, что ввиду сложного характера разбирательства и обеспечения надлежащей апелляционной роли судов продолжительность этого компонента разбирательства является вполне удовлетворительной.
Third, appropriate measures must be adopted to further consolidate the role of the funds and programmes of the United Nations system in the field of development and enable developed countries to fulfil their commitments regarding the transfer of funds and technology. В-третьих, должны быть приняты соответствующие меры для дальнейшего укрепления роли фондов и программ системы Организации Объединенных Наций в области развития и предоставления развитым странам возможности выполнить свои обязательства в отношении передачи фондов и технологий.
Third, investment decisions are based as much on the expected stability of policies over the full term of the investment, as on the actual policy stance. В-третьих, инвестиционные решения принимаются с учетом не только существующего политического курса, но в равной степени и его ожидаемой стабильности на протяжении всего инвестиционного цикла.
Third, the question of whether the organization had independent tribunals or other mechanisms for establishing the consequences of a breach of its obligations, without the necessity of recourse to other rules or mechanisms of general international law, must be considered. В-третьих, следует учитывать, располагает ли организация независимыми трибуналами или другими механизмами для установления последствий нарушения ее обязательств без обязательного задействования других общих международно-правовых норм или механизмов.
Third, with regard to the impact of the Committee's views, even a negative response was better than no response, since the only way to develop mutual confidence was through dialogue with the States. В-третьих, что касается воздействия мнений Комитета, то получение даже негативного ответа лучше, чем отсутствие такового, поскольку диалог с государством является единственным путем укрепления взаимного доверия.
Third, among their peers, Political Coordinators collaborate on the finalization of the monthly programme at the monthly luncheon hosted by the incoming Presidency, held in the last week of the preceding month. В-третьих, политические координаторы сотрудничают со своими коллегами в окончательной доработке ежемесячной программы на ежемесячном завтраке, который проводит будущий Председатель в последнюю неделю предшествующего месяца.
Third, Maldives firmly believes that its partnership with the international human rights system, led by the Human Rights Council, played a crucial role in the success of the reform programme. В-третьих, Мальдивы твердо уверены в том, что важнейшую роль в успехе программы реформ сыграли их партнерские связи с руководимой Советом по правам человека правозащитной системой.
Third, it should be necessary to refer to the different modalities of the environmental damage in the atmosphere; one is the introduction of (deleterious) substances into the atmosphere and another the alternation in the balance of composition of the atmosphere. В-третьих, необходимо будет упомянуть о различных механизмах экологического ущерба в атмосфере, один из которых состоит в попадании (вредных) веществ в атмосферу и другой - в изменении баланса состава атмосферы.
Third, the traditional division of the Assembly's work into a main and resumed part of the session had ceased to reflect reality, and the Assembly should therefore be meeting throughout the year instead. В-третьих, традиционное деление работы Ассамблеи, предполагающее проведение основной и возобновленной сессий, уже не отвечает реалиям сегодняшнего дня, а поэтому Ассамблее следует проводить заседания в течение всего года.
Third, due to data restrictions with regard to production costs, the combined resource rent is divided between oil and gas on the basis of production value shares. В-третьих, из-за обусловленных наличием данных ограничений в отношении стоимости производства комбинированная ресурсная рента делится между нефтью и газом на основе удельной стоимости производства.
Third, recent scientific evidence of the negative impacts of anthropogenic greenhouse gas (GHG) emissions has resulted in calls for urgent global action to curb the projected growth in emissions, including those of the transport sector. В-третьих, недавно полученные научные подтверждения отрицательного воздействия антропогенных выбросов парниковых газов обусловливают необходимость принятия безотлагательных международных мер по сокращению прогнозируемого роста объема выбросов, в том числе и на транспорте.
Third, a package of measures is gradually being implemented to safeguard the equality of prosecutors and defence counsel and the adversarial system at all stages of criminal and civil proceedings, and to improve the quality and efficiency of the administration of justice. В-третьих, последовательно реализуется комплекс мер, направленных на обеспечение равенства прокурора и адвоката, состязательности на всех стадиях уголовного и гражданского судопроизводства, повышение качества и оперативности осуществления правосудия.
Third, the author alleges that their rights to liberty and security of the person were violated when the State party's agents put up their personal data on the website without their consent. В-третьих, автор утверждает, что их права на свободу и личную неприкосновенность были нарушены, когда служащие государства-участника разместили их личные данные на веб-сайте без их согласия.
Third, the secretariat will continue with the disposal of the remaining 210,000 category C claim files slated for disposal during the years 2006 to 2008 without the need to retrieve each file individually in the course of 2008. В-третьих, секретариат будет продолжать хранить остальные 210000 файлов по претензиям категории С, которые подлежат уничтожению в течение периода 2006 - 2008 годов без необходимости индивидуального изъятия каждого файла в течение 2008 года.
Third, following devastating floods in August 2007, the Government has allowed humanitarian agencies greater access to the counties affected, and various sources indicate that the authorities have cooperated relatively well with United Nations and other agencies in food distribution and provision of assistance to needy groups. В-третьих, после разрушительного наводнения в августе 2007 года правительство обеспечило для гуманитарных организаций больший доступ к затронутым наводнением уездам, причем различные источники указывают, что власти относительно адекватно сотрудничали с Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями в распределении продовольствия и оказании помощи нуждающимся группам населения.
Third, the recent increase in the price of primary agricultural commodities on international markets has led investors to buy land suitable for cultivation while speculating on further increases in the price of land in the future. В-третьих, недавнее повышение цен на основные сельскохозяйственные продукты на международных рынках заставило инвесторов покупать землю, пригодную для возделывания, спекулируя на дальнейшем увеличении стоимости земли в будущем.
Third, the MDGs are interdependent, and making progress on the poverty and hunger, education and health targets will have a catalytic effect on the other Goals. В-третьих, ЦРДТ взаимозависимы, и достижение прогресса в отношении целей, касающихся нищеты и голода, образования и здравоохранения, будет иметь эффект катализатора для других целей.
Third, the Republic of Korea has accepted over 10,000 nationals of the Democratic People's Republic of Korea for settlement in their search for refuge from their country of origin. В-третьих, в Республике Корея нашли приют более 10000 граждан Корейской Народно-Демократической Республики, прибывших из их страны происхождения в поисках убежища.
Third is the continuing disconnect between developments on the ground in the Middle East and the diagnosis of cause and effect by the American foreign policy elite, both in and out of office. В-третьих, сохраняющийся разрыв между событиями на Ближнем Востоке и диагностикой причинно-следственных связей американской внешнеполитической элитой, как в администрации, так и вне ее.
Third, universal jurisdiction presupposed the absence of any of the traditional links - territoriality, nationality, passive personality or the protective principle - with the State asserting jurisdiction at the time of commission of the alleged offence. В-третьих, универсальная юрисдикция предполагает отсутствие каких бы то ни было традиционных привязок - территориальности, гражданства, пассивной правосубъектности или защитного принципа - к осуществляющему юрисдикцию государству в момент совершения предполагаемого преступления.
Third, in view of the great increase in the general membership of the United Nations from the time of its founding, there is a need for the Security Council to hear the views of the general membership. В-третьих, ввиду существенного расширения членского состава Организации Объединенных Наций со времени ее создания необходимо, чтобы Совет Безопасности выслушивал мнение общего состава членов Организации.
Third, the Yugoslav case shows that both the Community legislator and the European Court of Justice regarded the outbreak of armed conflict as a fundamental change of circumstance within the meaning of article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В-третьих, как показал случай с Югославией, как законодательный орган Сообщества, так и Европейский суд сочли вооруженный конфликт коренным изменением обстоятельств по смыслу статьи 62 Венской конвенции о праве международных договоров.
Third, there was general consensus that domestic policy incoherence was a major contributor to the lack of effective action by home and host States alike. В-третьих, по общему мнению, основным фактором, препятствующим и принимающим государствам и государствам базирования в осуществлении эффективных действий, является несогласованность национальной политики.