The third stage, which took place between August and November 2012, consisted in contacts with civil society organizations concerned with women's rights. |
В-третьих, в период с августа по ноябрь 2012 года проводилась работа с организациями гражданского общества, занимающимися защитой прав женщин. |
And third, sometimes a man's just got to find a way to get out of the house. |
И в-третьих, иногда просто нужен повод свалить из дома. |
But the third and most important thing is that we make a commitment to this. |
И в-третьих, самое важное, это то, что мы всецело посвящаем себя делу. |
In the third place, there is a widely recognized need to develop subregional, regional and global approaches to conflict prevention and peacebuilding. |
В-третьих, необходимость разработки субрегиональных, региональных и глобальных подходов к предотвращению конфликтов и миростроительству широко признается во всем мире. |
A third issue to be tackled, according to the Ombudsman, is the delay in supplying medicines. |
В-третьих, в докладе Управления Уполномоченного по правам человека отмечаются задержки с медикаментами. |
First, we have to provide the fuel; second, press the accelerator pedal; third, steer the car. |
Во-первых, нужно заправить машину; во-вторых, нажать на педаль газа; в-третьих, переключить коробку передач. |
First, I'm underpaid... second, my wife takes all my money... and third, fining you is practically a civic duty. |
Во-первых, мне мало платят... во-вторых, жена все отбирает... и в-третьих, брать у вас -мой гражданский долг. |
In the third instance I will furnish an up-to-date status report and then, fourthly, I will attempt a prognosis. |
В-третьих, я представлю информацию о нынешнем положении дел и, наконец, в-четвертых, я попытаюсь дать прогноз. |
In the third place, the wording of this paragraph does not give a clear-cut definition of what is to be understood by "minimum construction requirements". |
В-третьих, редакция данного пункта не дает четкого определения того, что будет пониматься под "минимальными правилами в отношении конструкции". |
And third, holding one important goal hostage for another is a sure way to fail at both. |
И в-третьих, увязывание одной важной цели с другой - это однозначный путь к провалу в достижении обеих целей. |
And third, find yourself a classic beauty |
И в-третьих, найди себе... классическую красотку. |
And third, a span of five months in which governments are obliged to respond provides too little time for the concerned Government to prepare an adequate response. |
В-третьих, пятимесячный срок, в течение которого правительства обязаны представить ответ, оставляет слишком мало времени соответствующим правительствам для подготовки адекватного ответа. |
The third factor is the extraordinary success of efforts to promote ratification of the Convention on the Rights of the Child. |
В-третьих, в высшей степени успешными были усилия по поощрению ратификации Конвенции о правах ребенка. |
The third point is that this is going to be extremely demanding for MONUC in 2005. |
В-третьих, эта работа потребует огромных усилий со стороны МООНДРК в 2005 году. |
In the third place, the Plan recognized the challenge of sustainable development in a globalizing world, which could only be resolved through a multilateral strategy. |
В-третьих, в Плане учтены те трудности, с которыми придется столкнуться на пути к устойчивому развитию в условиях глобализации и которые можно преодолеть лишь посредством реализации многосторонней стратегии. |
The third recommendation was for various preventative measures in regard to education, information, communication, democracy, development and dialogue within and between different religious groups. |
В-третьих, рекомендуется осуществить ряд превентивных мер, касающихся образования, информации, связи, демократии и развития и организовать диалог среди различных религиозных групп. |
And third, what, then, lies ahead? |
и, в-третьих, что же тогда у нас впереди? |
And third, it will depend on the continual adaptation of development efforts to address new emerging development constraints and opportunities. |
И в-третьих, от постоянной ориентации усилий в области развития на изучение новых проблем и возможностей, возникающих в процессе развития. |
third, to draw up procedures for dealing with complaints; |
в-третьих, разработать процедуру рассмотрения поданных жалоб; |
But the third and most important thing is that we make a commitment to this. |
И в-третьих, самое важное, это то, что мы всецело посвящаем себя делу. |
The third was strengthened evaluation and monitoring, which would be achieved by giving programme managers better self-evaluation instruments and improving the frequency and quality of reports to the Member States. |
В-третьих, будут укреплены контроль и оценка благодаря предоставлению в распоряжение руководителей программ более совершенных средств самооценки и повышения периодичности и качества докладов, представляемых государствам-членам. |
The project has as its priorities: first, support; second, prevention; and, third, placement in a foster family. |
Приоритетными целями этого проекта являются: во-первых, поддержка; во-вторых, превентивная мера; и, в-третьих, передача в приемную семью. |
This would include, first, background information; second, legislative framework; and third, implementation mechanisms, including analysis of difficulties. |
Он будет включать: во-первых, справочную информацию, во-вторых, законодательные рамки, и в-третьих, механизмы осуществления, включая анализ трудностей. |
The third, was estimating the proportion of persons and households missed in the field operation. |
с) в-третьих, оценивалась пропорция лиц и домохозяйств, отсутствовавших в ходе опроса. |
The third lesson was that a conducive environment was necessary for health and legal professionals to carry out examinations and use medical and psychological documentation of torture. |
В-третьих, необходимо создание благоприятных условий врачам и юристам для проведения обследований и оформления соответствующих документов по результатам медицинского и психологического обследований. |