Third, the implementation of these measures will require modest yet essential resources. |
В-третьих, осуществление этих мер потребует скромных, но необходимых ресурсов. |
Third, a decision of the kind proposed in the draft resolution would create a dangerous precedent for the work of other treaty bodies. |
В-третьих, такое решение может создать опасный прецедент для работы других договорных органов. |
Third, the international community should reinforce its commitment to create a global policy framework that helps in generating resources. |
В-третьих, международное сообщество должно подтвердить свое обязательство создать глобальные стратегические рамки, способствующие мобилизации ресурсов. |
Third, the Government is taking steps to protect human rights through the application of due process of law. |
В-третьих, правительство предпринимает шаги по защите прав человека посредством соблюдения надлежащей правовой процедуры. |
Third, the Government has committed itself to maintaining and further enhancing inter-ministerial collaboration and Cabinet oversight of progress of the Kabul process. |
В-третьих, правительство обязалось поддерживать и углублять межведомственное сотрудничество и систему контроля правительства за ходом осуществления Кабульского процесса. |
Third, in some cases consent to proceed with a criminal prosecution must be obtained. |
В-третьих, по некоторым делам необходимо получить согласие на возбуждение уголовного дела. |
Third, the UNMIL inspection team does not inspect the documentation related to the movements of these weapons and/or ammunitions. |
В-третьих, Инспекционная группа МООНЛ не занимается проверкой документации, касающейся перевозки этого оружия и/или боеприпасов. |
Third, girls are expelled from school if they become pregnant. |
В-третьих, девочки в случае беременности исключаются из школы. |
Third, geographical challenges also contribute to the lack of proper enforcement of the law and Government programmes. |
В-третьих, надлежащему осуществлению законодательства и государственных программ препятствуют проблемы географического характера. |
Third, it has been difficult to acquire comprehensive information from all regions. |
В-третьих, получить всеобъемлющую информацию из всех регионов также нелегко. |
Third, the popular uprisings in the Middle East demonstrate a pressing need for change. |
В-третьих, народные восстания на Ближнем Востоке свидетельствуют об острой необходимости перемен. |
Third, the Executive Directorate proposes that it be given the authority to accept extrabudgetary funds from donors for specific activities. |
В-третьих, Исполнительный директорат предлагает предоставить ему полномочия принимать от доноров внебюджетные средства на конкретные мероприятия. |
Third, the root of the Conference stalemate does not lie in procedural matters. |
В-третьих, первопричина застоя на Конференции кроется не в процедурных вопросах. |
Third, the Outer Space Treaty does not include a clear definition of space weapons. |
В-третьих, Договор по космосу не включает четкого определения космического оружия. |
Third, a large number of persons seeking asylum from the country are women. |
В-третьих, женщины составляют значительную часть лиц, ищущих убежище. |
Third, the melting of the glaciers in the Himalayas is creating far-reaching negative consequences for the downstream countries. |
В-третьих, таяние ледников в Гималаях обусловливает далеко идущие последствия для низколежащих стран. |
Third, it must be seen as an integral aspect of human rights. |
В-третьих, оно должно рассматриваться как неотъемлемый аспект прав человека. |
Third, the Working Group notes a number of violations relating to a fair trial. |
В-третьих, Рабочая группа отмечает ряд нарушений права на справедливое судебное разбирательство. |
Third, the role of the United Nations in the current economic crisis must be strengthened. |
В-третьих, в нынешних условиях экономического кризиса необходимо повысить роль Организации Объединенных Наций. |
Third, there should be greater emphasis on the elaboration and implementation of integrated national plans by the authorities of the country concerned. |
В-третьих, следует делать больший акцент на разработке и осуществлении комплексных национальных планов со стороны властей соответствующей страны. |
Third, there is the issue of international burden-sharing. |
В-третьих, существует вопрос международного разделения ответственности. |
Third, it is hard to through external (for example donor) intervention. |
В-третьих, его трудно создать извне (например, благодаря донорам). |
Third, the Executive Committee had considered surveys on HCFC consumption in thirteen countries. |
В-третьих, Исполнительный комитет рассмотрел обзоры потребления ГХФУ в тринадцати странах. |
Third, the quality of the legislative process improved considerably. |
В-третьих, значительно повысилось качество законодательного процесса. |
Third, capacity to pay must continue to determine Member States' contributions. |
В-третьих, платежеспособность должна и впредь определять размер взносов государств-членов. |