Third, there are global regimes and norms that impose additional obligations on all countries. |
В-третьих, существуют глобальные режимы и нормы, которые налагают дополнительные обязательства на все страны и создают особые трудности для развивающихся стран. |
Third, predictable rights of access and guaranteed security were required for United Nations humanitarian workers and operations in the field. |
В-третьих, для гуманитарных работников и операций Организации Объединенных Наций на местах требуется обеспечение предсказуемого права доступа и гарантированной безопасности. |
Third, the ninth preambular paragraph makes it the responsibility of States emerging from conflict to identify their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding. |
В-третьих, девятый пункт преамбулы возлагает на государства, выходящие из конфликта, ответственность за определение своих приоритетов и стратегий постконфликтного миростроительства. |
Third, the Government had designed specific programmes to protect children from all forms of exploitation, violence and other harmful traditional practices. |
В-третьих, правительство разработало конкретные программы по защите детей от всех форм эксплуатации, насилия и иной вредоносной традиционной практики. |
Third, closer cooperation was needed between OHCHR and regional and subregional groups. |
В-третьих, необходимо укреплять сотрудничество между УВКПЧ и региональными и субрегиональными группами. |
Third, her delegation remained concerned about the conditions for activating the Peacebuilding Commission. |
В-третьих, у делегации ее страны по-прежнему вызывают обеспокоенность условия привлечения Комиссии по миростроительству. |
Third, the Committee must discuss swing space options, including any commercial space options which the Secretariat might have explored and recommended. |
В-третьих, Комитет должен обсудить варианты использования подменных помещений, включая любые коммерческие предложения, которые могли быть изучены и рекомендованы Секретариатом. |
Third, there was a proposal to insert the words "upon request". |
В-третьих, было предложено добавить слова «по запросу». |
Third, the State of origin is duty-bound to inform all States affected or likely to be affected. |
В-третьих, государство происхождения обязано уведомлять об инциденте все государства, которые были или могут быть им затронуты. |
Third, it will decide various policies and levels of punishment for social and economic crimes. |
В-третьих, он определяет различные меры и уровни наказания за преступления против общества и народного хозяйства. |
Third, the analysis of the gender impact of trade needs to be done at a country- and sector-specific level. |
В-третьих, анализ влияния торговли на гендерные вопросы необходимо проводить на страновом и секторальном уровнях. |
Third, expand exchange for cultural enrichment. |
В-третьих, расширять обмен в интересах культурного обогащения. |
Third, there is a direct link between security, conflict prevention and development. |
В-третьих, между безопасностью, предотвращением конфликтов и развитием существует прямая связь. |
Third, the mandate review is not a cost-cutting exercise and does not aim at reducing the budget levels of the Organization. |
В-третьих, обзор мандатов не направлен на сокращение расходов и на снижение уровней бюджетных ассигнований Организации. |
Third, it makes recommendations on priority areas that need to be addressed to strengthen the evaluation function. |
В-третьих, в нем содержатся рекомендации по проблемам, в первую очередь нуждающимся в решении для укрепления деятельности по оценке. |
Third, if developing countries were to reap opportunities from trade, they must have the capacity to do so. |
В-третьих, для того чтобы развивающиеся страны воспользовались возможностями торговли, они должны иметь потенциал для этого. |
Third, the Mauritius Strategy should be integrated into the appropriate United Nations human rights and climate change frameworks. |
В-третьих, Маврикийская стратегия должна быть интегрирована в соответствующие рамочные программы Организации Объединенных Наций по правам человека и изменению климата. |
Third, even the best mandate is worthless if Council members are not prepared to support them through the allocation of adequate resources. |
В-третьих, даже наилучший мандат не имеет никакой ценности, если члены Совета не готовы поддержать его путем выделения адекватных ресурсов. |
Third, points three, four and five of the background paper relating to peace operations. |
В-третьих, это пункты три, четыре и пять рабочего документа, касающиеся операций в пользу мира. |
Third, new and sustained partnerships of the key stakeholders must be built. |
В-третьих, необходимо налаживать новые и устойчивые партнерские отношения между всеми участниками. |
Third, the Council's view of the subject was broadened through the active participation of non-member countries. |
В-третьих, деловое и активное участие стран, не являющихся членами Совета Безопасности, позволило расширить видение этого вопроса Советом. |
Third, the information gap may lead entrepreneurs to take undue risks and also be reluctant to share control. |
В-третьих, нехватка информации может вынуждать предпринимателей идти на неоправданные риски, а также неохотно разделять контроль. |
Third, the TRIPS Agreement encourages international cooperation. |
В-третьих, соглашение по ТАПИС стимулирует международное сотрудничество. |
Third, to discourage a resurgence of ethnically motivated violence or inappropriate action. |
В-третьих, не допускать вспышек насилия, обусловленного этническими причинами, и ненадлежащих действий. |
Third, the UPR is a cooperative mechanism, not a tribunal. |
В-третьих, УПО является механизмом, основанным на сотрудничестве, а не судебным органом. |