| Third, the Fund should assist members who have well-defined programs for liberalizing and integrating their economy into the global financial system. | В-третьих, Фонд должен помочь странам-членам, которые имеют четко определенные программы либерализации и интеграции своих экономик в мировую финансовую систему. |
| Third, terrorism fed on money. | В-третьих, источником терроризма являются деньги. |
| Third, viable diversification necessitated an improvement in market access conditions. | В-третьих, для эффективной диверсификации необходимо улучшение условий доступа к рынкам. |
| Third, the high level of debt burden of many LDCs had greatly affected their export diversification efforts. | В-третьих, тяжелое бремя задолженности многих НРС сильно сказалось на эффективности мер диверсификации экспорта. |
| Third, Africa must enact and adhere to the various reforms needed to promote economic growth. | В-третьих, Африке следует начать и последовательно осуществлять различные реформы, необходимые для стимулирования экономического роста. |
| Third, even if there are relevant international organizations, their constitutions may bar them from responding to such requests from States. | В-третьих, даже если соответствующие международные организации и существуют, их устав может препятствовать им удовлетворять такие просьбы государств. |
| Third, we must reject one-sided approaches and extremes in interpreting the role and functions of the State in the transitional period. | В-третьих, нам следует отказаться от односторонних подходов и крайностей в представлении о роли и функциях государства в переходный период. |
| Third, it shows how the work of UNU was conducted in cooperation with other United Nations organizations. | И, в-третьих, в нем содержится информация о сотрудничестве Университета с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Third, they will explore preventative action of different kinds, as will be illustrated with two case studies. | И в-третьих, будут проанализированы превентивные меры различного рода, что будет проиллюстрировано двумя тематическими исследованиями. |
| Third, it proposed a few additional guidelines on the content and scope of policies designed to facilitate the full realization of these commitments. | В-третьих, в нем предлагается несколько дополнительных руководящих принципов относительно содержания и сферы мероприятий, призванных содействовать всесторонней реализации этих обязательств. |
| Third, under all subprogrammes the secretariat should take into consideration and adequately interpret the particular situation of the Caribbean subregion. | В-третьих, осуществляя все подпрограммы, секретариат должен учитывать и правильно интерпретировать конкретные условия, в которых находятся страны Карибского субрегиона. |
| Third, the contribution to demand from net exports, although turning positive, will be quite small. | В-третьих, воздействие чистого показателя экспорта, который вновь становится положительным, на объем спроса будет весьма незначительным. |
| Third, the reform process at United Nations Headquarters has recently entered a new, critical phase. | В-третьих, процесс реформ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций недавно вступил в новую, решающую фазу. |
| Third, only the most serious internal situations justify invoking the derogation clauses. | В-третьих, только наиболее серьезные внутренние ситуации оправдывают применение положений об отступлении. |
| Third, care about the preparation, sequencing, speed and extent of liberalization is required. | В-третьих, необходимо подумать над вопросами подготовки, а также последовательности, сроков и масштабов осуществления процесса либерализации. |
| Third, while the Covenant does not formally oblige States to incorporate its provisions in domestic law, such an approach is desirable. | В-третьих, хотя Пакт формально не обязывает государства инкорпорировать содержащиеся в нем положения во внутреннее право, такой подход является желательным. |
| Third, there is considerable risk of duplication in the work of existing international scientific advisory bodies. | В-третьих, существует немалый риск дублирования деятельности существующих международных органов, оказывающих консультативную помощь по вопросам развития науки. |
| Third, a variety of important substantive issues were raised. | В-третьих, был поднят целый ряд важных существенных вопросов. |
| Third, the statistical capabilities of some of these countries have not readily supported a full-scale ICP survey . | В-третьих, статистический потенциал некоторых из этих стран не позволяет пока проводить полномасштабные обследования в рамках ПМС. |
| Third, members of the organization should confront and solve conflict, not merely smooth problems over. | В-третьих, члены Организации не должны бояться конфликтов и должны решать, а не просто сглаживать проблемы. |
| Third, the Statute set forth democratic principles of criminal justice ensuring due process for the accused. | В-третьих, Статут закрепляет демократические принципы уголовного правосудия, обеспечивающие должный юридический процесс в отношении обвиняемых. |
| Third, it should be non-discriminatory. | В-третьих, он должен быть недискриминационным. |
| Third, the Government and the security forces have had to make quick adjustments from defensive thinking to fighting a war. | В-третьих, правительству и силам безопасности пришлось быстро перестраиваться и переходить от осадного мышления к ведению войны. |
| Third, the United Nations Security Council should avoid giving any impression that it might apply double standards. | В-третьих, Совету Безопасности Организации Объединенных Наций следует избегать давать повод считать, что он может применять двойные стандарты. |
| Third, we focused on the needs of sustainable development and envisioned educational systems and consortia that can service these needs. | В-третьих, мы сосредоточили свое внимание на потребностях устойчивого развития и разработали образовательные системы и ассоциации, способные обеспечить удовлетворение этих потребностей. |