Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, we have to start here and now, to look around and ask ourselves: AWhere are we? В-третьих, нам необходимо начать здесь и сейчас, оглянувшись вокруг и спросив себя: "Где мы находимся?
Third, with respect to space law, his delegation agreed that the existing legal regime applicable to outer space was not sufficient to guarantee the prevention of an arms race in space. В-третьих, что касается космического права, то его делегация согласна с тем, что нынешний правовой режим космического пространства не обеспечивает гарантии предотвращения гонки вооружений в космосе.
Third, the level of casualties, population displacement and infrastructure damage will affect the level of war-generated grievance, and thus the difficulty of reconciliation, which requires that past human rights violations be addressed, as well as the cost and complexity of reconstruction. В-третьих, уровень потерь, степень перемещения населения и ущерб инфраструктуре будут воздействовать на уровень недовольства, вызванного войной, и тем самым на трудности на пути примирения, что требует рассмотрения прошлых нарушений прав человека, а также на стоимость и сложность восстановления.
Third, United Nations civilian police monitors are not peacebuilders if they simply document or attempt to discourage by their presence abusive or other unacceptable behaviour of local police officers - a traditional and somewhat narrow perspective of civilian police capabilities. В-третьих, наблюдатели из гражданской полиции Организации Объединенных Наций не являются миростроителями, если они лишь регистрируют или пытаются своим присутствием предотвратить факты злоупотреблений или другие неприемлемые деяния местных сотрудников полиции, что соответствовало традиционному и в некоторой степени узкому взгляду на возможности гражданской полиции.
Third, most Parties listed initiatives for future research into assessment of vulnerability and identification of adaptation options and areas by integrating existing knowledge, models and data, and improving model simulations of natural climate variations and how such variations are likely to change. В-третьих, большинство Сторон представили перечень инициатив для будущих исследований, направленных на оценку уязвимости и выявление вариантов и областей адаптации путем интеграции имеющихся знаний, моделей и данных, а также на совершенствование моделирования естественных климатических колебаний и возможных изменений таких колебаний.
Third, some quarters of Afghan society have resisted the process of women's emancipation that started after the fall of the Taliban regime, in some cases directing threats and intimidation against women based on their political or social activities. В-третьих, некоторые круги афганского общества оказывают сопротивление процессу эмансипации женщин, начавшемуся после падения режима талибов, в некоторых случаях выступая с угрозами и запугиванием в адрес женщин по причине их политической или социальной деятельности.
Third, they often resulted in specific and productive follow-up, such as the creation of continuing or ad hoc working groups, conceptual work, and classification systems. В-третьих, во многих случаях они приводили к конкретным и продуктивным последующим мерам, таким, как создание постоянных или специальных рабочих групп, разработка концепций и создание классификационных систем.
Third, by referring to the "purpose" or "effect" of any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief, article 2 (2) of the Declaration provides protection against formal and actual discrimination. В-третьих, содержащаяся в пункте 2 статьи 2 Декларации ссылка на "цель" или "следствие" любого различия, исключения, ограничения или предпочтения на основе религии или убеждений предусматривает защиту от формальной и фактической дискриминации.
Third, following the adoption by the NA of the National Growth and Poverty Eradication Strategy in 2003, the Government has adopted four sectors: Agriculture, Education, Public health and Infrastructure as main sectors to boost economic growth and help eradicate poverty and promote investment. В-третьих, после принятия Национальным собранием в 2003 году Стратегии по обеспечению национального роста и искоренению нищеты правительство выделило четыре сектора - сельское хозяйство, образование, здравоохранение и инфраструктура - в качестве основных секторов для усиления экономического роста и помощи в искоренении нищеты и стимулировании инвестиций.
Third, addendum 2 provides more complete materials relevant to European jurisprudence that had been missing from the preliminary report and includes new material on the Framework Convention on National Minorities, adopted under the auspices of the Council of Europe. В-третьих, в приложении 2 приводятся более полные материалы по европейской правовой практике, не включенной в предварительный доклад, и содержатся новые материалы по Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, принятой под эгидой Совета Европы.
Third, it will help encourage research on the ageing process and related diseases and facilitate the translation of that research into better health for seniors. В-третьих, он будет содействовать проведению исследований по процессу старения и связанных с ним заболеваний и будет содействовать претворению в жизнь результатов исследований в интересах обеспечения здоровья престарелых людей.
Third, the application of this NGO, which was submitted to the Committee in English, does not conform to its real purpose and activities as described in Korean. В-третьих, в заявлении этой НПО, представленном в Комитет на английском языке, не отражены подлинные цели и деятельность этой организации в том виде, как они изложены на корейском языке.
Third, with regard to article 54, the Commission had listened carefully to all the comments made, particularly the strong criticism of the article in the previous year, and had decided to leave the matter open. В-третьих, что касается статьи 54, то Комиссия тщательно учла все сделанные замечания и, в частности, резкую критику, которой эта статья подверглась в прошлом году, и постановила оставить этот вопрос открытым.
Third, the impact of the various disciplines of IPRs covered in the TRIPS Agreement will differ among countries depending, inter alia, on the existing IP system, the level of economic and technological development, and the mode of implementation. В-третьих, роль различных составляющих ПИС, охватываемых Соглашением по ТАПИС, в отдельных странах будет неодинаковой и будет зависеть, в частности, от существующей системы ИС, уровня экономического и технического развития, а также механизма осуществления.
Third, the contract staff support costs, head office staff costs, and corporate services costs are all calculated costs, not items of expenditure. В-третьих, расходы на персонал по контракту, расходы на персонал головной конторы и расходы на корпоративные услуги представляют собой начисленные издержки, а не статьи расходов.
Third, the national partnership created to fight HIV/AIDS is expressed in joint and collaborative efforts of the National Committee to Combat HIV/AIDS, whose members include representatives of governmental and non-governmental sectors. В-третьих, национальное партнерство, созданное для борьбы с ВИЧ/СПИДом, проявляется в совместных усилиях Национального комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в число членов которого входят представители правительственных учреждений и неправительственного сектора.
Third, was decision-making in the preparatory process sufficient to allow recommendations to be made by the Preparatory Committee to the Review Conference itself? В-третьих, были ли принимаемые в рамках подготовительного процесса решения достаточными для того, чтобы Подготовительный комитет смог выработать рекомендации для самой Конференции по рассмотрению действия Договора?
Third, article 14, paragraph 3 (d) guarantees the right to have legal assistance assigned to accused persons whenever the interests of justice so require, and without payment by them in any such case if they do not have sufficient means to pay for it. В-третьих, пункт З d) статьи 14 гарантирует право на юридическую защиту лиц, обвиняемых в уголовном преступлении, в любом случае, когда интересы правосудия того требуют, безвозмездно для них в любом таком случае, когда у них нет достаточно средств для оплаты этого защитника.
Third, while recognizing that the preparation of GEO products has placed considerable strain on the resources available both within UNEP and in collaborating institutions, steps are being taken to ensure that UNEP and its GEO partners are better able to deal with the associated demands. В-третьих, с учетом того, что подготовка материалов ГЭП создает большую напряженность с точки зрения ресурсов как в ЮНЕП, так и во взаимодействующих учреждениях, принимаются меры к тому, чтобы ЮНЕП и ее партнеры по ГЭП лучше могли справляться с возникающими при этом потребностями.
Third, the WTO Secretariat (together with WIPO), cooperated with the Committee regarding the UN/ECE Investment Forum in 1998 on the Protection of Intellectual Property Rights in the transition economies. В-третьих, секретариат ВТО (вместе с ВОИС) сотрудничал с Комитетом в проведении в 1998 году Инвестиционного форума ЕЭК ООН по охране прав интеллектуальной собственности в странах с переходной экономикой.
Third, we must spare no effort to free our fellow men and women, and above all our children and grandchildren, from the danger of living on a planet irredeemably spoilt by human activities, and whose resources can no longer provide for their needs. В-третьих, мы должны приложить все силы для избавления наших братьев и сестер, и особенно всех наших детей и внуков, от опасности жизни на планете, непоправимо испорченной в результате деятельности человека, на планете, ресурсы которой уже не могут обеспечить их потребности.
Third, regarding force majeure, although the International Law Commission's commentary indicates the applicability of the doctrine in some contexts of armed conflict, it again reiterates that force majeure operates as an excuse for non-performance, not as an effect on treaties. В-третьих, что касается форс-мажора, то, хотя в комментарии Комиссии действительно говорится о применимости этой доктрины в некоторых контекстах вооруженного конфликта, в нем вновь подтверждается, что форс-мажор функционирует как оправдание для невыполнения, а не как одно из последствий для договоров.
Third, partly as a follow-up to the various recommendations of the international monitoring bodies, the country has undertaken some key law reforms such as revision of the Criminal and Criminal Procedure Codes in 2004 and 2005. В-третьих, частично в качестве последующих действий в связи с различными рекомендациями международных наблюдательных органов государство осуществило несколько важных правовых реформ, таких, как пересмотр Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов в 2004 и 2005 годах.
Third, innovative ideas and original methods were being applied in the courses which were being conducted, including the concept of the "national profile" in which most of the stakeholders of a country identified their own means and needs. В-третьих, организуемые им курсы подготовки базируются на инновационных идеях и оригинальных методиках, в частности, можно, например, отметить концепцию "национального профиля", в соответствии с которой большинство участников в какой-либо стране определяют свои собственные средства и потребности.
Third, the murder case in question was an example of transparency: the Ministry of Intelligence would have to acknowledge that its agents had murdered people and then the judicial process would go forward to a decision as to how to prosecute. В-третьих, упомянутое дело об убийствах являет собой пример транспарентности: министерство разведки будет вынуждено признать, что его агенты убивали людей, а затем в ходе судопроизводства будет решено, как будет производиться уголовное преследование.